RSS

ネクロフィリア•ロマンサー (Necrophilia romansa) – english translation / Gothika3

04 Août

And another one translation from Gothika 3. This evening I put few translations, because you guys, exploded the stats view with Julieta. ! Like I say my translation is a little translation and I think in the future a better translator will appear. But for the moment you have my translations….

This one was less difficult that WICKED, and personnaly I don’t find it difficult. Like always I try to make sens in the song. I have arrange some words for more comprehension. I hope my stanzas are understandable. Say me what you think ?

To see, what it’s about this song click : here

– – – – – – – – – – – –

Title: ネクロフィリア•ロマンサー / Necrophilia romansa
Composition / Arrangement : オッカ (Okka)
Lyrics and vocal: 葉月ゆら (Yura Hatsuki)

– – – – – – – – – – –

腐り欠けた体を
ザックザック縫い合わせ
月の光集め 針に巻き込めば
魂は目覚めて 愛しい人を求め
夜へ歩く 果てなく
ルララ ルララ 歌え
Kusari kaketa karada wo
Zakku zakku nuiawase
Tsuki no hikari atsume hari ni makikome ba
Tamashii wa mezamete itoshii hito wo motome
Yorue aruku hate naku
Rurara rurara utae
To sew this sack of
Rotting corpses,
I gather the needles dragging into the moon light.
In this exhausted walking night,
I seek to wake up a dear human soul,
In singing Lulala Lulala.

蒼く濁る瞳を
コトコト動かして
胸元に滴る赤い傷模様
闇夜に蠢めいた 螺のようで
嗚呼 美しい夜の姫君
Aoku nigoru hitomi wo
Kotokoto ugokashite
Munamoto ni shitataru akai kizu moyou
Yamiyo ni ugomei ta nishi no you de
Aa utsukushii yoru no himegimi
The impure blue eyes,
With the red wound pattern in your breast,
Begins to shake in simmering noises.
A small enigmatic sign is moving in the dark night.
Ah ! My beautiful princess of night.

命果て 死に染まれ 丘を越えて
かつての愛の巣 彼は待ってるはず
曖昧だけど遠い記憶の中
すでに100年が過ぎた後のお話
Inochi hate shini somare oka wo koete
Katsute no ai no su kare wa matteru hazu
Aimai da kedo tooi kioku no naka
Sudeni hyaku nen ga sugita otono ohanashi
Crossing the death hill dyed of end life,
My formerly shining nest of love is waiting for me.
Inside my distant ambiguous memories,
I’m speaking of persons who are already passed there are 100 years.

もしも君の命が燃え尽きても
恐れないで 僕が剥いで継いであげる
お礼ならいらない 腐臭を感じたくて
甘く色づいた柘榴 触れたい
Moshimo kimi no inochi ga moetsukite mo
Osore nai de boku ga mui de tsui de ageru
Orei nara ira nai fushuu wo kanji takute
Amaku iroduita zakuro furetai
If your life will burn out,
Don’t be afraid, I will succeed to peel you.
I don’t need acknowledgments to feel your rotting smell
And touch your delicious changing promegrante color.

背中を走る傷も
ザックザック縫い合わせ
森の木々 滴る蜘蛛の巣のペール
頭上に掲げる誓いの白
奏でる永遠の鐘の音 遠く低く響く
Senaka wo hashiru kizu mo
Zakku zakku nuiawase
Mori no kigi shitataru kumo no su no peeru
Zujou ni kakageru chikai no shiro
Kanaderu eien no kane no oto touku hikuku hibiku
To sew the wound of sack
Running in your back,
The nest pale of spider is trickling in every trees of the forest.
I swear a white wish in the high sky
Resonant in a far and low noise of bells for eternity.

蒼ざめ干からびた手
フワフワ宙仰ぎ
カラクリの運命
やり直せないよ
対価と代償は等しくない
ねぇ 美しい夜の姫君
Aoi zame hikarabi tate
Fuwafuwa chuu aogi
Karakuri no unmei
Yarinaose nai yo
Taika to daishou wa hitoshiku nai
Nee utsukushii yoru no himegimi
I respect the fluffy blue air
And dry up completely my hand.
The fate mechanism
Will not be cancel.
I don’t need an equal compensation and consideration,
Right ! My beautiful princess of night.

朽ち落ちて 死に浸れ 丘を越えて
かつての愛の巣 彼はもういないよ
曖昧だけど遠い記憶の中
すでに100年が過ぎた後のお話
Kuchiochite shi ni hitare oka wo koe te
Katsute no ai no su kare wa mou inai yo
Aimai da kedo tooi kioku no naka
Sudeni hyaku nen ga sugi ta otono ohanashi
Crossing the death hill soaked of rotting life
My formerly shining nest of love is waiting for me.
Inside my distant ambiguous memories,
I’m speaking of persons who are already passed there are 100 years.

いつか僕の命が燃え尽きても
恐れないで 僕は決して離れないよ
黒い魔術の本 秘められた言葉達
集え此処に魂を食らって
Itsuka boku no inochi ga moetsukite mo
Osore nai de boku wa kesshite hanare nai yo
Kuroi majutsu no hon himerare ta kotoba tachi
Tsudoe koko ni tamashii wo kuratte
One day, my life will burn out.
But I’m not scare, because I’m never separate of
My black book containing the black spells magic,
To receive the gathered souls, in this place.

屍人のパレード 楽園へと続け
夢の宴 狂喜するはネクロフィリア
純粋な愛だから 腐臭を感じたくて
甘く色づいた柘榴 触れたい
Shinin no pareedo rakuen e to tsudzuke
Yume no utage kyouki suru wa nekurofiria
Junsui na ai da kara fushuu wo kanji taku te
Amaku irodui ta zakuro fure tai
To continue this paradise of death parade,
The ecstasy dream of the feast necrophilia,
I want to feel your pure rotting smell
And touch your delicious changing promegrante color.

いつか僕の命が燃え尽きても
恐れないで 僕は決して離れないよ
黒い魔術の本 秘められた言葉達
集え此処に魂を食らって
Itsuka boku no inochi ga moetsukite mo
Osore nai de boku wa kesshite hanare nai yo
Kuroi majutsu no hon himerareta kotoba tachi
Tsudoe koko ni tamashii wo kuratte
One day, my life will burn out.
But I’m not scare, because I’m never separate of
My black book containing the black spells magic,
To receive the gathered souls, in this place.

もう離さないから 僕の ねぇ玩具達
全て 捧げよう 僕の身を食らって
Mou hanasa nai kara boku no nee omocha tachi
Subete sasageyou boku no mi wo kuratte
Hey, I’m speaking of you toys.
You must dedicate entirely your body for me.

395646-necromancer-wallpaper

Necromancer and his black magic

Publicités
 
Poster un commentaire

Publié par le 4 août 2015 dans Gothika3, Translation

 

Étiquettes : , , , , , ,

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :