RSS

双剣の姫君 (Souken no himegimi) – english translation / 蒼炎の姫君 (Souen no himegimi)

02 Oct

My first collaboration song translate. Sorry with the effect of colors, but I don’t find anything better. I hope you will like this song. Anyways, I have just one thing to say : YURI FOREVER !

To see what’s about this song click  : here.

Notes :

In brown = Miku
In blue = Yura
In purple = together (Yura and Miku)

– – – – – – – – –

Title: 双剣の姫君 / Souken no himegimi (Princesses of twin swords)
Composition: 光ノ巣 (Hikarinosu)
Lyrics: 葉月ゆら (Hatsuki Yura)
Vocals: 海紅 (Miku) and 葉月ゆら (Hatsuki Yura)

– – – – – – – – –

ねぇ 何時からかしら
全てが欲しくて
Nee itsu kara kashira
Subete ga hoshikute
Hey, I wonder how long,
I want you ?

二人の姫君 一つの王冠
Futari no himegimi hitotsu no oukan
One crown, for two princesses.

廻り巡る運命の輪
幾千の命を賭け
Mawari meguru unmei no wa
Ikusen no inochi wo kake
My fate turns around,
A bet of thousand lifes.

輝く月 照らす瞳 | 輝く星が瞬く瞳
私にためらいは無い | 私に逆らう者など無い
Kagayaku tsuki terasu hitomi | Kagayaku hoshi ga matataku hitomi
Watashi ni tamerai wa nai | Watashi ni sakarau mono nado nai
The shining moon illuminates your eyes.The sparkling stars make your eyes twinkle.
I will not hesitate anymore. | Nobody will oppose me anymore.

血を望むなら 欲望の侭 | 血を望むなら 欲望の侭
満たして心 踊る死の神 | 踊れよ死の神
Chi wo nozomu nara (chi wo nozomu nara) yokubou no mama (yokubou no mama)
Mitashite kokoro odoru (odoreyo) shi no kami
If you desire my blood (if you desire my blood) as lust (as lust).
The God of death will dance (will dance) with an appeased heart.

正義の遊戯 民をも遊び
奪うは総意 甘やかな罪に酔う
Seigi no yuugi tami wo mo asobi
Ubau wa soui amayaka na tsumi ni you
Playing a justice game of nation,
I steal a sweet intoxicated sin, by consensus.

美装い 求める灯火
すがるのは愚か わかってる
善も悪も私次第なら
賭けて散りましょう
嗚呼 赦しを乞え 私に
Mi yosooi motomeru tomoshibi
Sugaru no wa oroka wakatteru
Zen mo aku mo watashi shidai nara
Kakete chirimashou
Aa yurushi wo koe watashi ni
Claiming this magnificent light,
I know that I’m clinging on a stupidity.
But, if I need to depend of this evil virtue,
I take the risk to fall in there.
Ah ! I ask your pardon !

そう 鋼の騎士に 心奪われた
Sou hagane no kishi ni kokoro ubawareta
Yes, you have stolen my heart of steel knight.

二人の姫君 一人恋をする
Futari no himegimi hitori koi wo suru
One love, for two princesses.

廻り巡る運命の輪
幾千の薔薇を咲かせ
Mawari meguru unmei no wa
Ikusen no bara wo sakase
My fate turns around
A flowering of thousand roses.

輝く朝 薔薇の憂い | 輝く夜に炎は灯る
貴方に敵意など無い | 貴方に逆らう者など無い
Kagayaku asa bara no urei | Kagayaku yoru ni honoo wa tomoru
Anata ni tekii nado nai | Anata ni sakarau mono nado nai
The grief of rose shining in the morning… | The flame burning in this shining night…
I don’t need your hostility. | I don’t need to oppose you.

生ある限り 情熱の侭 | 生ある限り 情熱の侭
満たして心 刺が抜けない | 満たして抜けない
Sei aru kagiri (sei aru kagiri) jounetsu no mama (jounetsu no mama)
Mitashite kokoro toge ga (mitashite) nukenai
Wanting this natural passion (wanting this natural passion) as much as possible (as much as possible),
My heart is full (is full) of thorns that don’t go out.

悦楽遊戯 民をも遊び
奪うは深く 溺れ背徳を知る
Etsuraku yuugi tami wo mo asobi
Ubau wa fukaku obore haitoku wo shiru
Playing a pleasure game of nation,
I know this deep corruption will sink me.

美装い 焦れるは灯火
すがるのは愚か わかってる
善も悪も私次第なら
華と咲かせよう
嗚呼 支配したい 貴方も
Mi yosooi jireru wa tomoshibi
Sugaru no wa oroka wakatteru
zen mo aku mo watashi shidai nara
Hana to sakaseyou
Aa shihai shitai anata mo
Becoming impatient of this magnificent light,
I know that I’m clinging on a stupidity.
But, if I need to depend of this evil virtue,
A flower will blossom.
Ah ! I want to dominate you !

果てない欲望を振りかざせば
退屈はしないわ
Hatenai yokubou wo furikazaseba
Taikutsu wa shinai wa
At the end of this lust desired,
I would not know the boredom.

美装い 求める灯火
すがるのは愚か わかってる
善も悪も私次第なら
賭けて散りましょう
Mi yosooi motomeru tomoshibi
Sugaru no wa oroka wakatteru
Zen mo aku mo watashi shidai nara
Kakete chirimashou
Claiming this magnificent light,
I know that I’m clinging on a stupidity.
But, if I need to depend of this evil virtue,
I take the risk to fall in there.

美装い 焦れるは灯火
すがるのは愚か わかってる
善も悪も私次第なら
華と咲かせよう
嗚呼 支配したい 貴方も
裏切りには報いを
Mi yosooi jireru wa tomoshibi
Sugaru no wa oroka wakatteru
Zen mo aku mo watashi shidai nara
Hana to sakaseyou
Aa shihai shitai anata mo
Uragiri ni wa mukui wo
Becoming impatient of this magnificent light,
I know that I’m clinging on a stupidity.
But, if I need to depend of this evil virtue,
A flower will blossom.
Ah ! I want to dominate you !
This is the reward of my betrayal !

e4a83a1bc9d9cb8dd5e1cc8fcae3214d

Yuri’s girls.

Publicités
 
Poster un commentaire

Publié par le 2 octobre 2015 dans Souen no himegimi, Translation

 

Étiquettes : , , , , , , , ,

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :