RSS

Lost Bribe -Night Stalker- – english translation / Dark Matter

24 Oct

Before the M3-36, I post an another translation of Dark Matter.

More love for stalkers ! I love so much this song, how the love can makes crazy things about people !

To see what is about this song click : here.

Notes :

ベール / beeru (veil) = write like this in Japenese it refers at the veil of young bride. Probably the woman is in the coffin with her wedding dress.

– – – – – – – – – – – –

黒い棺 滴る紅
星を描き出す 捧げよ生贄を
蘇れ魔宿る屍(ものよ)
Yami ni hibiku koe watashi wo saku naifu
Kuroi hitsugi shitataru aka
Hoshi wo egakidasu sasageyo ikenie wo
Yomigaere ma yadoru shikabane (mono yo)
A voice resounds in the darkness by the knife cutting me…
A deep red trickles on the black coffin.
I dedicate a sacrifice, depicted by stars,
In order to be resurrected in a evil corpse (a thing).

In red, Yura don’t say the word 屍 /shikabane, but もの / mono. Write like this mono has many possible translations like object, thing, man, person… I think you have an idea now, of the truth of the stanza..

– – – – – – – – – – – –

Title: Lost Bribe -Night Stalker- (Correct title : Lost Bride -Night Stalker-)
Composition, arrangement, bass : 白戸佑輔 (Shirato Yuusuke)
Guitar : しらっし~ (Shirasshi)
Vocal, chorus, lyrics : 葉月ゆら (Yura Hatsuki)

– – – – – – – – – – – –

夜に響く鐘 貴方を悼む月
黒い棺 寄り添うベール
涙を一粒 捧げた恋の歌
白い花束をあげましょう
Yoru ni hibiku kane anata wo itamu tsuki
Kuroi hitsugi yorisou beeru
Namida wo ichi tsubu sasageta koi no uta
Shiroi hanataba wo age mashou
The bells in the night are ringing and the moon is mourning of you…
A veil is snuggling on the black coffin.
Trough my only tear drop, let me dedicate this love song
And white bouquets.

優しい微笑みをくれたあの日の瞳
私だけを愛していると
伝えたかったのでしょう
Yasashii hohoemi wo kureta ano hi no eyes
Watashi dake wo aishite iru to
Tsutae takatta no deshou
The kind smile that I have received from your eyes that day…
I only wanted to continue to love you,
You knew that we would have got along ?

花咲く日も 雨濡れる日も
いつでも貴方を見ていた
胸の棘は深くへ刺さり
この痛みこそが全て
Hana saku hi mo ame nureru hi mo
Itsudemo anata wo miteita
Mune no toge wa fukakue sasari
Kono itami koso ga subete
At blooming days, and even at rainy days,
I always contemplated you.
But my thorny chest was pricking me deeply…
This pain means everything !

闇に響く声 私を裂くナイフ
黒い棺 滴る紅
星を描き出す 捧げよ生贄を
蘇れ魔宿る屍(ものよ)
Yami ni hibiku koe watashi wo saku naifu
Kuroi hitsugi shitataru aka
Hoshi wo egakidasu sasageyo ikenie wo
Yomigaere ma yadoru shikabane (mono yo)
A voice resounds in the darkness by the knife cutting me…
A deep red trickles on the black coffin.
I dedicate a sacrifice, depicted by stars,
In order to be resurrected in a evil corpse (a thing).

何時の世にも ほら お姫様はいる
選ばれる筈も無いほど醜い私のことを
Itsu no yonimo hora ohimesama wa iru
Erabareru hazu mo nai hodo minikui watashi no koto
Look, very soon the princess will be there.
Insomuch as the reason will not be chosen about me.

小さな花 そう呼んでくれた
真実の愛と囁いた
たとえそれが白昼夢でも
私は構わないのです
Chiisana hana sou yonde kureta
Shinjitsu no ai to sasayaita
Tatoe sore ga hakuchuumu demo
Watashi wa kamawa nai no des
This little flower call me
In a whisper of true love.
Even if it’s a daydream,
I don’t care…

風に揺れる森 禁じられた呪文
崩れかけた貴方の痕
どんな姿でも私には解るの
抱きしめて口づけて欲しい
Kaze ni yureru mori kinjirareta jumon
Kuzurekake anata no ato
Donna sugata de mo watashi ni wa wakaru no
Dakishimete kuchizukete hoshii
The wind shakes the forest where a prohibited incantation is thrown…
In this place, is crumbling your remains.
No matter what is your appearance, I know it perfectly :
I want to hug and kiss you !

一夜限り 明日には消える
愚かな夢でもいいわ
Hitoyo kagiri ashita ni wa kieru
Oroka na yume demo ii wa
Surely, one night, there will be no tomorrow,
In this pleasant foolish dream !

夜に響く鐘 貴方を悼む月
黒い棺 寄り添うベール
命を一粒 捧げた恋の歌
燃え尽きたい 孕む熱
Yoru ni hibiku kane anata wo itamu tsuki
Kuroi hitsugi yorisou beeru
Inochi wo ichi tsubu sasageta koi no uta
Moetsuki tai haramu netsu
The bells in the night are ringing and the moon is mourning of you…
A veil is snuggling on the black coffin.
Trough my only life drop, let me dedicate this love song
Consumed to burn in passion.

闇に響く声 私を裂く貴方
黒い棺 滴る紅
星よ描き出せ 対なる生贄を
一瞬を永遠にして
Yami ni hibiku koe watashi wo saku anata
Kuroi hitsugi shitataru aka
Hoshi yo egakidase tai naru ikenie wo
Isshun wo eien ni shite
A voice resounds in the darkness, because I have been forcibly separated of you…
A deep red trickles on the black coffin.
In order to depict the stars, I become a sacrifice.
In this moment, for eternity…

1d0c79b7f16b0245ce7231422dd9d56c

Finally, I think the comment of Yura is strange, but give sens at the song. But the comment, in this case, explains how will arrive at this state of the story of the stalker.

Publicités
 
Poster un commentaire

Publié par le 24 octobre 2015 dans Dark Matter, Translation

 

Étiquettes : , , , , , , ,

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :