RSS

果てしなき空の路 (Hateshinaki sora no michi) – english translation / Vanilla Mode

29 Jan

Whoaaa ! I never think I will sucess to make a beautiful translation for this one. I really love so much this song, I don’t even know that Konori can made something like that. Anyways, the lyrics are dark content after all.

To see what is about this song click : here.

Notes :

天空の子 いま
tenkuu no ko ima
Now, ascend into heaven !

In red : I have any idea of what wants say Yuu at the begin. Literally the stanza means « Now, young sky ! », but that don’t have any sens…. However, my only solution is that the word « ko » is cut from the full word « ikou » (even if the kanji didn’t concurs). « Ikou » has many interpretation but it can refers at the passage/transmigration of the spirit soul in certain context. « Tenkuu = sky » but it can also means « heaven ». My only solution was to put « Now, ascend into heaven ! » that concurs perfectly which the rest of the song.

– – – – – – – – –

翼を羽ばたかせ駆け行く 紅蓮の気纏う大鷲
世界の燃える音 響いても
果てしなき空の路
光あふれる 明日を探して
tsubasa wo habatakase kake yuku guren no ki matou oowashi
sekai no moeru oto hibiite mo
hateshinaki sora no michi
hikari afureru ashita wo sagashite
An eagle dressed of red mind, continues to flap rapidly its wings.
Even if the sound of a burning world resounds :
Endless road sky
I will search for a tomorrow, bathed of light !

In red, normally « 大鷲 = oowashi » and it refers at a espece of eagle called « Pygargue empereur, in french (https://fr.wikipedia.org/wiki/Pygargue_empereur) ». I remplaced simply by the word « eagle » beacause it was too strange in the translation and I don’t know how to say its name in english.

– – – – – – – – –

Title : 果てしなき空の路 / Hateshinaki sora no michi (Endless Road Sky)
Composition : このり / Konori
Lyrics : 夕野ヨシミ / Youno Yoshimi(IOSYS)
Vocal : 葉月ゆら / Yura Hatsuki

– – – – – – – – –

天空の子 いま
tenkuu no ko ima
Now, ascend into heaven !

終焉の大地へと足を踏み入れ
ただ一つの星を目指した
小さな胸の奥 秘めた想いを
前へ進む力に変えて
shuuen no daichi e to ashi wo fumiire
tada hitotsu no hoshi wo mezashita
chiisana mune no oku himeta omoi wo
mae e susumu chikara ni kaete
In order that our feet be able to touch the ends of the vast land,
I have only to keep an eye on this star.
Inside my small chest, are concealed emotions,
Turned into strength, to continue to move forward.

奇跡と黎明の風よ やがて波乱を呼び覚ます
kiseki to reimei no kaze yo yagate haran wo yobisamasu
A stormy will awaken, very soon, by miracle and at the dawn of wind.

翼を羽ばたかせ駆け行く 紅蓮の気纏う大鷲
世界の燃える音 響いても
果てしなき空の路
光あふれる 明日を探して
tsubasa wo habatakase kake yuku guren no ki matou oowashi
sekai no moeru oto hibiite mo
hateshinaki sora no michi
hikari afureru ashita wo sagashite
An eagle dressed of red mind, continues to flap rapidly its wings.
Even if the sound of a burning world resounds :
Endless road sky
I will search for a tomorrow, bathed of light !

名前を失くして彷徨う感情
この手に優しく抱きしめた
namae wo nakushite samayou kanjou
kono te ni yasashiku dakishimeta
I embrace tenderly in this hand,
These wandering emotions without name.

嘆きと流麗の花よ 罪は螺旋に結び合う
nageki to ryuurei no hana yo tsumi wa rasen ni musubiau
The lamentation and elegance of a flower are bounded together in a spiral of sin.

瞳を閉じたまま歌うよ 眠れぬ夜の子守唄
再会告げる鐘 錆びた音色
永久へと続く記憶
空の向こうで めぐり逢えるだろう
hitomi wo tojita mama utau yo nemurenu yoru no komoriuta
saikai tsugeru kane sabita neiro
towa e to tsuzuku kioku
sora no mukou de meguriaeru darou
All in closing my eyes, I will sing a sleepless lullaby of night.
The rusted tone of the bell informs a reunion,
Leading toward an eternal memory
Where, we will meet again, beyond the sky !

限りある命の美しさこそ
愛するべき空の炎
kagiri aru inochi no utsukushisa koso
aisurubeki sora no honoo
Even if it’s remaining only those beautiful limited lifes,
They will be love in the flames of sky.

翼を羽ばたかせ駆け行く 紅蓮の気纏う大鷲
世界の燃える音 響いても
果てしなき空の路
光あふれる 明日へ繋がる
tsubasa wo habatakase kake yuku guren no ki matou oowashi
sekai no moeru oto hibiite mo
hateshinaki sora no michi
hikari afureru ashita e tsunagaru
An eagle dressed of red mind, continues to flap rapidly its wings.
Even if the sound of a burning world resounds :
Endless road sky
That I will tie for a tomorrow, bathed of light !

涙と慟哭 雷鳴 戦いの先にあるもの
再会告げる鐘 錆びた音色
永久へと続く記憶
空の向こうで めぐり逢えるだろう
namida to doukoku raimei tatakai no saki ni aru mono
saikai tsugeru kane sabita neiro
towa e to tsuzuku kioku
sora no mukou de meguriaeru darou
Some time ago, humans are fought under the lamentations and tears of the lightning.
The rusted tone of the bell informs a reunion,
Leading toward an eternal memory
Where, we will meet again, beyond the sky !

ascend.jpg

Pratically impossible to find a perfect picture to illustrate this song. But the transmigration of soul is reputated in many cultures.

Publicités
 
Poster un commentaire

Publié par le 29 janvier 2016 dans Translation, vanilla mode

 

Étiquettes : , , , , , , , ,

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :