RSS

RED LUNACY Nightmare_ver – english translation / Halloween of the Dead

26 Nov

For some reason, I will modificate antyhing from Tsumi ni Nureta Majo, even if I can see there are some english grammatical errors. The fact that I’m letting like that, is to compare, if my level of english grows, between translations. But, I’m clearly not dissapointed by this translation, that comes from my first CD of Yura that I translated entirely.

To see what is about this song click : here.

Note:
届かぬ恋に気狂う少女を
照らした紅い月
todokanu koi ni ki kuruu shoujo wo
terashita akai tsuki
The girl gets mad by this love that is not taken seriously,
Illuminated by the red moon!

In red « todokanu » means « reach something ». So the translation is more « The girl gets mad by this love that does not reach him (speak of her prince)». Others translation was possible but I decide to put « by this love not taken seriously », because it maybe the source of her madness…

– – – – – – – – –

Title : RED LUNACY Nightmare_ver
Composition : Drop
Lyrics and Vocal : 葉月ゆら (Yura Hatsuki)

– – – – – – – – –

暗い森 彷徨う形 少女が詠う呪文
指先は震え 呼吸も出来ない
貴方を想うよ
kurai mori samayou omokage shoujo ga utau jumon
yubisaki wa furue kokyuu mo dekinai
anata wo omou yo
In the dark forest is wandering the visage of a girl, singing an incantation…
I can’t stop my breath and my fingertips to tremble,
When I am thinking about you…

しなやかな手足を振り 妄想を巡らせて
闇の力にも光も届かぬ 狂気募るばかり
shinayaka na teashi wo furi mousou wo megurasete
yami no chikara ni mo hikari mo todokanu kyouki tsunoru bakari
My supple members sway wild ideas to fulfill.
Even light can’t reach the strength of darkness… I solicit madness.

きっと明日には美しくなれるはず
この想いが届けば全て私の物
kitto ashita ni wa utsukushiku nareru hazu
kono omoi ga todokeba subete watashi no mono
Surely, tomorrow, I will get familiar of this beautiful reason.
These feelings are entirely delivered for me!

金色の髪 靡かせ踊れ
最後の一枚のベールを捨てたら
輝く肌に神々もひれ伏し
魔の獣が喘ぐ
kiniro no kami nabikaseodore
saigo no ichi mai no beeru wo sutetara
kagayaku hada ni kami mo hirefushi
ma no kemono ga aegu
Since I have thrown the last veil,
My golden hair are dancing.
Also, God will finish to venerate my shining skin
As a maleficent beast, gasping.

届かぬ恋に気狂う少女を
照らした紅い月
todokanu koi ni ki kuruu shoujo wo
terashita akai tsuki
The girl gets mad by this love that is not taken seriously,
Illuminated by the red moon!

何一つ変わらぬ夜 少女が吐いた呪い
終わらない嫌悪 憎悪へと変わり
心を傷つける
nanihitotsu kawara nu yoru shoujo ga haita noroi
owaranai keno zouo e to kawari
kokoro wo kizutsukeru
Nothing has changed tonight: the girl continues to recite maledictions.
Without end, hatred is transformed into disgust,
Wounding her heart.

そうよ本当は神も悪魔もいない
世界を覆すの私だけの意思で
sou yo hontouwa kami mo akuma mo inai
sekai wo kutsugaesu no watashi dake no ishide
That’s right, in reality God and Satan don’t exist.
My only intention is to overturn the world!

瑠璃色の瞳を輝かせ
愛しい王子のいるお城へ行くわ
きっと彼は私を待っているから
星空導いて
ruri iro no hitomi wo kagayakase
itoshii ouji no iru wo shiro e iku wa
kitto kare wa watashi wo matte iru kara
hoshizora michibiite
From my beloved prince, living in a castle,
Are shining, his lapis lazuli eyes.
There is no doubt, that he’s waiting for me!
Starry sky, show me the way!

もしも抗うというのならば
全て壊しましょう
moshimo aragau toyuu no naraba
subete kowashi mashou
If someone is against us,
We will destroy everything!

金色の髪 靡かせ踊れ
最後の一枚のベールを捨てたら
輝く肌に貴方さえひれ伏し
魔の獣が喘ぐ
kiniro no kami nabikaseodore
saigo no ichi mai no beeru wo sutetara
kagayaku hada ni anata sae hirefushi
ma no kemono ga aegu
Since I have thrown the last veil,
My golden hair are dancing.
Also, you will finish to venerate my shining skin
As a maleficent beast, gasping.

届かぬ恋に気狂う少女を
隠した紅い月
todoka nu koi ni ki kuruu shoujo wo
kakushita akai tsuki
The girl gets mad by this love that is not taken seriously,
Concealed by the red moon!

Publicités
 
Poster un commentaire

Publié par le 26 novembre 2016 dans Halloween of the Dead, Translation

 

Étiquettes : , , , ,

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :