RSS

Replant – english translation / Emerald Alice

21 Jan

We are in point of view of the beautiful twin sister, trapped inside a beautiful white world. Even if nothing can be found here, she tries to raise a comfort feeling. This girl is cute.

To see what is about this song click : here.

Notes:
二つのたてがみと四つの目で見て
誰もが羨むわ 黒い翼 羽ばたく馬車
futatsu no tategami to yottsu no me de mite
dare mo ga urayamu wa kuroi tsubasa habataku basha
Looking, four eyes and two manes,
Everyone envies those black wings fluttering a carriage…

たてがみ / tategami = mane. It should refer to the manes of two horses, to move the carriage.

So, there are two manes and four eyes, that refer to two horses.

The black wings refers to the black sister.

« Looking » is for people (probably in the street) who are looking the carriage.

That’s how must be understand these two stanzas.

– – – – – – – – –

Title : Replant
Composition:アメディオ / Amedio
Vocal and lyrics : 葉月ゆら / Yura Hatsuki

– – – – – – – – –

ようこそ お茶会へ こちらへ座って
夢みた白いドレス フワフワ浮かぶマシュマロ
youkoso ochakai e kochira e suwatte
yumemita shiroi doresu fuwafuwa ukabu mashumaro
Welcome, to the tea party! Sit down, here.
Comes to my mind fluffly marshmallows, and I was dreaming of a white dress.

遠くから囁く誰かが 私の中に痛みを射す
大丈夫そこにはいないわ
もっと深い場所へ沈んでみたの
touku kara sasayaku dareka ga watashi no naka ni itami wo sasu
daijoubu soko ni wa inai wa
motto fukai basho e shizun de mita no
From a far distant, someone whispers the shining pain, inside me…
It’s alright, there’s nothing here…
I sunk more profoundly, in this place.

少し変な世界 でも素敵
思い通りにちぎってさいて
つなげてあげるから
sukoshi hen na sekai demo suteki
omoidouri ni chigitte saite
tsunagete ageru kara
This world is a little strange, but also wonderful.
Torn, in reason of the satisfaction of someone,
I’m tied!

二つのたてがみと四つの目で見て
誰もが羨むわ 黒い翼 羽ばたく馬車
futatsu no tategami to yottsu no me de mite
dare mo ga urayamu wa kuroi tsubasa habataku basha
Looking, four eyes and two manes,
Everyone envies those black wings fluttering a carriage…

星明りキラキラのかけら
髪に舞い降りて飾ります
いつかみた絵本の王子は
棺の中で今 私を待つの
hoshiakari kirakira no kakera
kami ni maiorite kazari masu
itsuka mita ehon no ouji wa
hitsugi no naka de ima watashi wo matsu no
Sparkling fragments of starlight,
Alight in my hair, and decorate them.
One day, I saw my prince from the picture book.
Now, I’m waiting, inside a coffin…

少し変な世界 つまらない
だえのなかみをとりだせたら王冠がもらえる?
sukoshi hen na sekai tsumaranai
da e no naka mi wo toridasetara oukan ga moraeru?
This world is a little strange, and boring.
Inside it, I look through, if I’m ready to receive the crown?

二つの水晶と 四つの破片が
誰かの命を繋ぐと教えてくれたから
futatsu no suishou to yottsu no hahen ga
dareka no inochi wo tsunagu to oshiete kureta kara
Two crystals and four fragments,
Informing, the life of someone tied, and finished…

ようこそ 白い部屋 こちらへどうぞと
意識がまた遠のく フワフワ浮かぶナイフ
youkoso shiroi heya kochira e douzo to
ishiki ga mata tounoku fuwafuwa ukabu naifu
Welcome, in the white room! Please, come this way.
Comes to my mind a light knife, but once again my consciousness recedes.

二つのたてがみと四つの目で見て
誰もが羨むわ 黒い翼 羽ばたく馬車
futatsu no tategami to yottsu no me de mite
dare mo ga urayamu wa kuroi tsubasa habataku basha
Looking, four eyes and two manes,
Everyone envies those black wings fluttering a carriage…

Publicités
 
Poster un commentaire

Publié par le 21 janvier 2017 dans emerald alice, Translation

 

Étiquettes : , , , , , , , ,

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :