RSS

Archives de Catégorie: Phantom of the Flame

Dark Prince – english translation / Phantom of the Flame

Tada ! That’s all for this week. Please enjoy this crazy trap love of the Dark Prince ! The song was not difficult to translate but it was long.

To see what is about this song click here.

– – – – – – – – – – – –

Title: Dark Prince
Composition : Drop
Vocal and lyrics : 葉月ゆら (Yura Hatsuki)

– – – – – – – – – – – –

夕闇の森を抜け 棘誘う秘密の隠れ家
誰よりも美しく誰よりも気高き姫
紅玉の唇と零れる吐息が生む宝石
輝きを纏う羽 全てを支配していたい
yuuyami no mori wo nuke ibara sasou himitsu no kakurega
dare yori mo utsukushiku dare yori mo kedakaki hime
kougyoku no kuchibiru to koboreru toiki ga umu houseki
kagayaki wo matou hane subete wo shihai shite itai
In the dusk forest is escaping biting words, inviting a secret place.
More than anyone, can be found a sublime and noble princess.
Through her overflow breath, her ruby lips pour out jewels.
I want to control her entirely, so that I can be dressed of brilliant wings.

ねぇ ご覧 外には 今、獣たちが蠢いてる
僕だけが貴方を守る術を知っている
迷うより 手をとって
nee goran soto ni wa ima, kedamonotachi ga ugomeiteru
boku dake ga anata wo mamoru sube wo shitte iru
mayou yori te wo totte
Hey, from outside, can you see the beasts become agitated ?
I only know one method to protect you :
Take your hand to not lose you !

細い手首に金の輪をあげよう
契約を交わす呪いの指輪も
光と闇は溶け合えないと
拒まないで欲しい
hosoi tekubi ni kin no wa wo ageyou
keiyaku wo kawasu noroi no yubiwa mo
hikari to yami wa tokeaenai to
kobamanai de hoshii
I offer you a gold bracelet for your thin wrist,
And a cursed ring to avoid the contract.
In order that the light and darkness don’t become one,
You don’t have the right to refuse !

他愛もないような話をしようか
貴女の微笑み 僕を救うから
怖がらないで まだ触れないよ
憂い 反らす瞳 僕だけ見つめて
taai mo nai you na hanashi wo shiyou ka
anata no hohoemi boku wo sukuu kara
kowagaranai de mada furenai yo
urei sorasu hitomi boku dake mitsumete
It’s nothing more than altruism…
Don’t be afraid, I will not touch you for the moment,
Since your smile save me.
I only want to watch intently your eyes, avoiding the sadness.

少しづつ慣れてきた素振りで僕を騙すのだろうか
甘やかな罠ならば捕えてみせるこの腕に
sukoshizutsu narete kita soburi de boku wo damasu no darou ka
amayaka na wana naraba toraete miseru kono ude ni
Progressively, I wonder how my manners become too familiar at the deception ?
In this case, my arms will be reveal a sweet seizing trap…

何度でも逃げても良い
何処までだって追い続ける
命など惜しくはない 優しく残酷な言葉で
嗚呼 囁いて
nando demo nigete mo ii
doko made datte oi tsuzukeru
inochi nado oshiku wa nai yasashiku zankoku na kotoba de
aa sasayaite
No matter you escape me,
I’ll go anywhere to purchase you.
In the life, it’s not regrettable to affectionate cruel words.
Ah ! In whispering…

淡い香りに胸が裂けそうで
罪が生まれるなら 罰は僕だけに
一瞬で良い 心を見せて
全て捧げるから
awai kaori ni mune ga sakesou de
tsumi ga umareru nara batsu wa boku dake ni
isshun de ii kokoro wo misete
subete sasageru kara
Surely, my breast is torn up of this faint fragrance.
If a sin is borned, I will be the only one punished.
In this pleasant instant, my heart is unveiled for you,
To sacrifice everything !

背中の黒い羽を嫌うなら
今すぐに手折り貴方へ贈ろう
穢れた僕は術を知らない
嘆きの衝動で 爪痕 刻んで
senaka no kuroi hane wo kirau nara
ima sugu ni taori anata e okurou
kegareta boku wa sube wo shiranai
nageki no shoudou de tsumeato kizande
If you hate my black wings in my back,
Immediately, I would grasp your hand.
Without know, my corrupted solution
Engraves a scar, of a lamentation desire…

細い手首に金の輪をあげよう
契約を交わす呪いの指輪も
光と闇は溶け合えないと
拒まないで欲しい
hosoi tekubi ni kin no wa wo ageyou
keiyaku wo kawasu noroi no yubiwa mo
hikari to yami wa tokeaenai to
kobamanai de hoshii
I offer you a gold bracelet for your thin wrist,
And a cursed ring to avoid the contract.
In order that the light and darkness don’t become one,
You don’t have the right to refuse !

他愛もないような話をしようか
貴女の微笑み 僕を救うから
怖がらないで 指を絡めて
惑い 揺れる瞳 僕だけ見つめて
taai mo nai you na hanashi wo shiyou ka
anata no hohoemi boku wo sukuu kara
kowagaranai de yubi wo karamete
madoi yureru hitomi boku dake mitsumete
It’s nothing more than altruism…
Don’t be afraid, I will not touch you for the moment,
Since your smile save me.
I only want to watch intently your eyes, trembling of confusion.

101

Beautiful Fairy of light.

 
Poster un commentaire

Publié par le 1 novembre 2015 dans Phantom of the Flame, Translation

 

Étiquettes : , , , , , ,

Phantom of the Flame – english translation / Phantom of the Flame

Excuse me for this simple choice of translation but I love so much this song. I have a request : if someone can make me a video with subtitles I would be very happy !

To see what is about this song click here.

– – – – – – – – – – – –

Title: Phantom of the Flame
Composition : Drop
Vocal and lyrics : 葉月ゆら (Yura Hatsuki)

– – – – – – – – – – – –

ひらり降る雪の華 街中に咲き乱れ
私の髪にひとつ 輝きをくれるの
凍えた手の平には小さな炎の種が
小箱を売る少女の笑みに誰も気づかない
hirari furu yuki no hana machijuu ni sakimidare
watashi no kami ni hitotsu kagayaki wo kureru no
kogoeta tenohira ni wa chiisana honoo no tane ga
kobako wo uru shoujo no emi ni dare mo kizukanai
Only my hair shine of radiance,
In the downtown where bloom in profusion, the oscillation sounds of snow flowers.
In the frozen palm of one’s hand, a seed of small flame.
A girl tries to sell a small box in smiling, but nobody notices her.

最初の一つ そっと灯せば
暖かな優しい炎
私の瞳の中で踊る
どうぞこのまま消えないで
心を闇と夜にさらわれぬように
saisho no hitotsu sotto tomoseba
atataka na yasashii honoo
watashi no hitomi no naka de odoru
douzo kono mama kienai de
kokoro wo yami to yoru ni sarawarenu you ni
I begin to light softly,
A warm and tender flame.
Contemplating it, my eyes are dancing.
Please, make that this moment doesn’t vanish,
So that my heart doesn’t be taken away by the darkness of the night.

独りには慣れている 見上げた暗い空に
大切なあの人 星座に面影が
痛んだ胸の中に凍てついた想い出達
誰かに愛されたい 冷えた体 千切れそう
hitori ni wa narete iru miageta kurai sora ni
taisetsu na ano hito seiza ni omokage ga
itanda mune no naka ni itetsuita omoidetachi
dareka ni aisaretai hieta karada chigiresou
I grew up alone accustomed, to look up at the dark sky.
Throught the constellation, my frozen memories
Reveals the face of an important human, inside my injured chest.
Who will love a cools body, falling in pieces ?

躊躇い一つ そっと灯せば
温もりと優しい炎
想い出の影 街角踊る
幻に触れた瞬間
全てが夜へ溶けて私は一人
tamerai hitotsu sotto tomoseba
nukumori to yasashii honoo
omoide no kage machikado odoru
maboroshi ni fureta shunkan
subete ga yoru e tokete watashi wa hitori
I hesitate to light softly,
A warm and tender flame.
The reflections of my memories dance in the street corner,
But, at the instant where I touch these phantoms,
Everything dissolves in the night, letting me alone.

涙で一つ そっと灯せば
小さく優しい炎
私の瞳の中で滲み
鮮やか夢を見せるの
namida de hitotsu sotto tomoseba
chiisaku yasashii honoo
watashi no hitomi no naka de nijimi
azayaka yume wo miseru no
One tear, by the soft light of
This small and tender flame.
Contemplating it, my eyes are blurring,
Reflecting a brilliant dream.

最後の一つ そっと灯せば
暖かな優しい炎
儚い過去を 染め上げてゆく
どうぞこのまま消えないで
私を夜の空へ攫って行って
saigo no hitotsu sotto tomoseba
atataka na yasashii honoo
hakanai kako wo someagete yuku
douzo kono mama kienai de
watashi wo yoru no sora e saratte itte
In my last moment, I light softly,
A warm and tender flame.
My past and transient life finish to die.
Please, make that this moment doesn’t vanish,
So that I can be taken away by the darkness of the sky.

fe4a16ee6631c0ea6436c6f3cd4e82a5

The Little Match Girl.

 
Poster un commentaire

Publié par le 31 octobre 2015 dans Phantom of the Flame, Translation

 

Étiquettes : , , , , , , , ,

Phantom of the Flame / 葉月ゆら (Yura Hatsuki) X Drop lyrics

CRSZxlBU8AAa_N7

Hello ! Everyone. Today is Halloween ! So, Happy Halloween everyone !

To celebrate Halloween I propose in first the comments of Phantom of Flame.

What does I think about this album ? Splendid ! Yura and Drop makes always beautiful combinaison. I must say, I was really surprise by some compositions that makes Drop in the CD, because it don’t sound at all like the previous song that he/she does, but anyways I love everything. For me this album has the same level that Dragon and Flame. Not my favorite album from Yura, but a very good one. But, Dark Matter continue to be my favorite album that released Yura in her lasts CDs.

I was really frustrated by Eclipse Parade but this one is really great. And like always I put the comments/explication for the one who don’t undersand anything about Japenese. Hope you like them.

And a last thing : Violet you’re the best !

– – – – – – – – – – – – –

Common Credits :
Circle: 清風明月 (Seifuumeigetsu)
Album: Phantom of the Flame
Composition: Drop
Lyrics and vocals: 葉月ゆら (Hatsuki Yura)

01. 薄羽蜉蝣 / Usubakagerou (Antlion)

Comment of Yura in her blog site :
自分の在り方や他者との交じり方に漠然とした不安を抱く少年の
お話です。出だしから素敵どす。
The story of a boy who is embracing the anxiety, in contact of others people and himself. Great beginning.

Comment of Meriole :
Ohh !!! Explosive beginning song and a fast one… Seriously I was very surprised when I begin the CD because it’s the first time that I see Drop makes song like that.

Hum… The most complicated song to explain from this CD, but that don’t mean the song is difficult to understand.

I think Yura this time want to compare our actual society in using the point of view of a simple boy in a vaste population. And she compares the boy at an « Antlion »(https://en.wikipedia.org/wiki/Antlion). And it’s the difficult point to explain. To begin an antlion is an insect. In fact, consider human life at an insect, it’s not very glorious… It means you’re a shit in the society.

The others thing about the Antlion is an insect that live in a colony and need to follow the order of their queens/chiefs/leaders. That’s what want to represent Yura in this song.

To explain the tragedy of the boy : I think the boy lives in a tyrannical and oppressive society where his thoughts and freedom are impossible. Others people follow the direction/orders of the group of « Antlions » by the leaders. But, the boy is different from others : he don’t have the same toughts of others « insects » that makes him an excluded from the group where he lives, and makes him suffer. He has two choices : submit or not.

Also, the boy has a dream : he want to be free. If for the moment he is a « larva », he wants to become a « dragonfly » to reach the beautiful sky. In fact, Antlion is an insect, where when it reachs its adult form it becomes a dragonfly. He wants to fly and reach the sky to leave this horrible world where he lives.

And the gothic stuff of this song is that to reach the sky, he understand that in his actual form he can’t… so he has commit a suicide. Because he was prisoner and was suffering in his pathetic human form, and he want until the last moment of his life, to be himself. Well, the guy say himself is an idiot and he has suffocate in his thoughts.

Yura… This song makes me really melancholic with the philosophy that you propose… Yeah, I love so much this song.

– – – – – – – – – – – – –

kotokoto 共鳴する
シュールレアリスムの夢
原色御伽噺 時代乞うフィナーレ
kotokoto kyoumei suru
shuururearisumu no yume
genshoku otogibanashi jidai kou finaare

harahara 涙ながす己の姿に溺れ
千々に乱れた思考が呪いへ駆り立てた
harahara namida nagasu onore no sugata ni obore
chiji ni midareta shikou ga noroi e karitateta

どこにもありふれている
ミンナの偶像の群れ
容易く羞恥を捨て 微笑む
doko ni mo arifurete iru
minna no guuzou no mure
tayasuku shuuchi wo sute hohoemu

何故かこの広い空はどこまでも高く遠く
どんな汚い感情でも飲み込んでくれる
目指す場所が見つからない
自由がわからなくなって
誰かを傷つけたくなる 対象無き妄想
nazeka kono hiroi sora wa doko made mo takaku tooku
donna kitanai kanjou demo nomikonde kureru
mezasu basho ga mitsukaranai
jiyuu ga wakaranakunatte
dareka wo kizutsuketakunaru taishou naki mousou

fuwafuwa 縄が揺れる 飛び交え薄羽蜉蝣
儚い命を終え 羽だけを残した
fuwafuwa nawa ga yureru tobikae usubakagerou
hakanai inochi wo oe hane dake wo nokoshita

何時かその熱い夢にキミが届きますように
僕は光に照らされ影を濃く刻むだけ
与えられたレールも無く
赦してくれる人も無い
思考が霧に沈んだら 脳内迷宮の中
itsuka sono atsui yume ni kimi ga todokimasu you ni
boku wa hikari ni terasare kage wo koku kizamu dake
ataerareta reeru mo naku
yurushite kureru hito mo nai
shikou ga kiri ni shizundara nounai meikyuu no naka

メグマレタボクノセカイ
仮面越し笑う
生きている証って何?
押しつけの愛は愛じゃない
…馬鹿みたい
megumareta boku no sekai
kamen goshi warau
ikite iru akashi tte nani?
oshitsuke no ai wa ai ja nai
…baka mitai

ヤツらの思い描いた
「僕」という偶像は誰
責任の所在は 嗚呼 此の身へ
yatsura no omoiegaita
“boku” toiu guuzou wa dare
sekinin no shozai wa aa kono mi e

何時かその熱い夢にキミが届きますように
僕は光に照らされ羽化を待つ蟻地獄
itsuka sono atsui yume ni kimi ga todokimasu you ni
boku wa hikari ni terasare uka wo matsu arijigoku

何故かこの広い空はどこまでも高く遠く
どんな拙い感傷でも飲み込んでくれる
目指す場所が見つからない
自由がわからなくなって
全部を終わらせたくなる
劣情無き欲望
nazeka kono hiroi sora wa doko made mo takaku tooku
donna tsutanai kanshou demo nomikonde kureru
mezasu basho ga mitsukaranai
jiyuu ga wakaranakunatte
zenbu wo owarasetaku naru
retsujou naki yokubou

02. 螺旋式ノスタルジー / Rasen shiki Nostalgia (Nostalgic Spiral Ritual)

Comment of Yura in her blog site :
人間が滅んだ未来に一人だけ生命維持装置の中で眠ったまま生きる
少女とそれを守るアンドロイドのお話です。
Humans are perished in the future and only one life has survived, sleeping inside a maintenance system.
This is the story of a girl and a android which is protect her.

Comment of Meriole :
After to have read the lyrics, this is my favorite song of the CD. Why ? Well, it’s the first time that I see Yura sing a song about a protective android. If you understand Japenese this is the best story of the CD, so far.

Anyways, we have leave the philosophy of Yura and this time it’s a story song. Everyone likes story song of Yura ! No ?

Ah… this song it’s about an apocalyptic world where the human race has been decimated with only one survivor : a girl. The apocalyptic world is decrypt which sands/wasteland (so, think a little at science ficiton movie to have an idea). But the girl is sleeping peacul in a coffin, in a sort of maintenance system. Until she wokes up, she is protect by an Android.

In fact, the girl is the representation of EVE in the song. The android believe one day, she will wakes up, to recreates human life in the world. So, the android is the only one hope of the girl.

I really love how Yura makes speak the android like a true human. It always protect her, and keep preciously her corpse. I think even it likes her, but is just and android after all, and it can’t be a prince for her. It is always alone just for her… The title has sens, because the android always do the same thing (spiral), describes by its nostalgic feelings and the ritual to take care of EVE.

You know we are in the thoughts of the android and we don’t know if it was programing to protect the girl or if it do this by himself. That’s the ambiguous thing in the story that Yura don’t explain clearly. But I think you know why…

The end of the song : the girl continue to sleep, protect by the android.

This is a great song, no ? The sound that makes Drop at the begin of the song really makes me think, now at the mechanism of Android, don’t you agree ?

Anyways : apocalyptic world, last hope an android, EVE = gothic is everywhere in the song.

– – – – – – – – – – – – –

錆びた鋼 軋む螺旋 砂漠に咲く城
機械仕掛けのオアシス 其処に生は無く
sabita hagane kishimu neji sabaku ni saku shiro
kikaijikake no oashisu soko ni sei wa naku

螺旋階段の先にクリスタルの棺
淡い光放つ少女が横たわる
rasen kaidan no saki ni kurisutaru no hitsugi
awai hikari hanatsu shoujo ga yokotawaru

何故に僕等は今 カラクリを廻らせて
走る回路 意味も判らずに彷徨っているの
オシエテ
naze ni bokura wa ima karakuri wo megurasete
hashiru kairo imi mo wakarazu ni samayotte iru no
oshiete

灰の舞う空の下 追いかける歴史など無く
たったひとつの希望 貴女こそ電子のEVE
その瞳が開けば コバルトに溶けた闇色
予測することしか僕等には許されない
今日も明日を信じて
hai no mau sora no shita oikakeru rekishi nado naku
tatta hitotsu no kibou anata koso denshi no EVE
sono hitomi ga hirakeba kobaruto ni toketa yami iro
yosoku suru koto shika bokura ni wa yurusarenai
kyou mo ashita wo shinjite

破壊された維持装置 少女を蝕む
足りないのは魂か ムショウのアイか
キミは何故生まれて 誰を見て何に笑む
hakai sareta iji souchi shoujo wo mushibamu
tarinai no wa tamashii ka mushou no ai ka
kimi wa naze umarete dare wo mite nani ni emu

人は欲を尽くし 破壊と絶望を悔い泣く
イキモノ
hito wa yoku wo tsukushi hakai to zetsubou wo kuinaku
ikimono

巡る血と遺伝子は僕等には何も与えず
「孤独」を教えるの 喜びは憎しみの中
その唇が放つ 命令でクグツを統べて
空虚な願いだと本当はわかっている
meguru chi to idenshi wa bokura ni wa nani mo ataezu
“kodoku” wo oshieru no yorokobi wa nikushimi no naka
sono kuchibiru ga hanatsu meirei de kugutsu wo subete
kuukyo na negai da to hontou wa wakatte iru

眠りから目覚める朝は
優しく奏でよう 命の賛美歌を
嗚呼 遥か昔のフェアリーテール
呪いを解く王子には僕はなれない
nemuri kara mezameru asa wa
yasashiku kanadeyou inochi no sanbika wo
aa haruka mukashi no fearii teeru
noroi wo toku ouji ni wa boku wa narenai

炎舞うの空の下 追いかける歴史など無く
たったひとつの希望 貴女こそ最後のEVE
その瞳が揺らいだ コバルトに溶けた闇色
流れる金の髪 白い肌 石榴の唇で終焉を
honoo mau no sora no shita oikakeru rekishi nado naku
tatta hitotsu no kibou anata koso saigo no EVE
sono hitomi ga yuraida kobaruto ni toketa yami iro
nagareru kin no kami shiroi hada zakuro no kuchibiru de shuuen wo

03. Dark Prince

Comment of Yura in her blog :
闇の王子が光の妖精に恋をしたお話です
結構盲目的な王子様ですw
The story of a dark prince who falls in love with the fairy of light.
Splendid devotion of the prince.

Comment of Meriole :
This song is just (*´∇`*)ノ♪. Wouahh !! Now I understand why some Japeneses love so much this song. It’s really a good one.

It’s about a dark prince and a princess/a fairy who makes a secret rendez-vous in the forest. To protect the fairy of the beasts of outside the forest, the prince swears his total devotion. He makes a contract with the fairy of the light, in taking an oath to always protect her and save her when she is in danger.

But it’s a trap… When the darkness and light are encounter and makes a contract, the darkness finish to dominate the light. That’s again a crazy love. He want to control/dominate her to keep her in security, and keep her for himself.

Anyways, the gothic stuff is about a curse. To explain when the two os us make a contract, I think that the darkness is corrupting by the light and vice versa. But I agreed with Yura it’s a splendid devotion of the prince. The fact that the « Dark Prince » don’t act like a true « Dark Prince » creates him, his own curse.

By the way in the official page of the CD (http://hatukiyura.sakura.ne.jp/phantomflame/), there are in inscription in Japenese that means « I only know one method to protect you : take your hand to not lose you », that seems to concur at the lyrics at the song.

– – – – – – – – – – – – –

夕闇の森を抜け 棘誘う秘密の隠れ家
誰よりも美しく誰よりも気高き姫
紅玉の唇と零れる吐息が生む宝石
輝きを纏う羽 全てを支配していたい
yuuyami no mori wo nuke ibara sasou himitsu no kakurega
dare yori mo utsukushiku dare yori mo kedakaki hime
kougyoku no kuchibiru to koboreru toiki ga umu houseki
kagayaki wo matou hane subete wo shihai shite itai

ねぇ ご覧 外には 今、獣たちが蠢いてる
僕だけが貴方を守る術を知っている
迷うより 手をとって
nee goran soto ni wa ima, kedamonotachi ga ugomeiteru
boku dake ga anata wo mamoru sube wo shitte iru
mayou yori te wo totte

細い手首に金の輪をあげよう
契約を交わす呪いの指輪も
光と闇は溶け合えないと
拒まないで欲しい
hosoi tekubi ni kin no wa wo ageyou
keiyaku wo kawasu noroi no yubiwa mo
hikari to yami wa tokeaenai to
kobamanai de hoshii

他愛もないような話をしようか
貴女の微笑み 僕を救うから
怖がらないで まだ触れないよ
憂い 反らす瞳 僕だけ見つめて
taai mo nai you na hanashi wo shiyou ka
anata no hohoemi boku wo sukuu kara
kowagaranai de mada furenai yo
urei sorasu hitomi boku dake mitsumete

少しづつ慣れてきた素振りで僕を騙すのだろうか
甘やかな罠ならば捕えてみせるこの腕に
sukoshizutsu narete kita soburi de boku wo damasu no darou ka
amayaka na wana naraba toraete miseru kono ude ni

何度でも逃げても良い
何処までだって追い続ける
命など惜しくはない 優しく残酷な言葉で
嗚呼 囁いて
nando demo nigete mo ii
doko made datte oi tsuzukeru
inochi nado oshiku wa nai yasashiku zankoku na kotoba de
aa sasayaite

淡い香りに胸が裂けそうで
罪が生まれるなら 罰は僕だけに
一瞬で良い 心を見せて
全て捧げるから
awai kaori ni mune ga sakesou de
tsumi ga umareru nara batsu wa boku dake ni
isshun de ii kokoro wo misete
subete sasageru kara

背中の黒い羽を嫌うなら
今すぐに手折り貴方へ贈ろう
穢れた僕は術を知らない
嘆きの衝動で 爪痕 刻んで
senaka no kuroi hane wo kirau nara
ima sugu ni taori anata e okurou
kegareta boku wa sube wo shiranai
nageki no shoudou de tsumeato kizande

細い手首に金の輪をあげよう
契約を交わす呪いの指輪も
光と闇は溶け合えないと
拒まないで欲しい
hosoi tekubi ni kin no wa wo ageyou
keiyaku wo kawasu noroi no yubiwa mo
hikari to yami wa tokeaenai to
kobamanai de hoshii

他愛もないような話をしようか
貴女の微笑み 僕を救うから
怖がらないで 指を絡めて
惑い 揺れる瞳 僕だけ見つめて
taai mo nai you na hanashi wo shiyou ka
anata no hohoemi boku wo sukuu kara
kowagaranai de yubi wo karamete
madoi yureru hitomi boku dake mitsumete

04. 菫ノ宴 / Sumire no utage (Party of violet)

Comment of Yura in her blog site :
重いサウンドでいいのようー!!
Yes ! A very good heavy sound ! !

Comment of Meriole :
Whoua !!! This sound is so cool, which its mechanical and creepy effects at the same time.

Well this time, I don’t really know why the title is 菫ノ宴 / Sumire no utage (Party of violet). For me violet is a flower, so I was thinking has something more sweet.

I don’t know if Drop want to represent something, but this instrumental song is in the middle of the CD, and maybe the mechanical effects refer at the android song. And the creepy party at the Dark Prince.

05. WICKED

Comment of Yura in her blog site (for WICKED) :
作詞は私で、自然の知識や力を持つ
魔女とよばれた少女を題材に書いてみました。
気に入っていただけると嬉しいです!
I writed this song in the theme of a powerful witch. You don’t know how I am happy !

Comment of Yura in her blog site (for Phantom of Flame) :
以前、別のCDに収録をした曲ですがとても好きなので
清風のCDに入れてみましたw
This song comes originally from an older album, but I want to make it in this CD because I love it so much and I wanted complete the compilation songs of Seifuu.

Comment of Meriole :
This song comes originally from the album WICKED. I don’t like when Yura recycle song, but WICKED like I say : since Mitsuyage Language it’s my favorite song that Yura released !

WICKED is a very good song, the fact that Yura put in the CD, makes rise the level of this CD very high.

I post the same comment that I write in WICKED :

« So, tho explain this song it’s about a witch. The witch uses her magic to turn her form in monster.

All nights, in the side witch, the girl uses her magic to fulfill the desires of people. But the truth it’s with her magic she reveals the obscur desires of people in plunging them in darkness. When someone tried to escape she turns in beast to hunt them. The title WICKED, it’s because she’s an abomination of nature, to be able to transform in many things and trapped people.

I can feel all the song the strength of the witch ! »

– – – – – – – – – – – – –

月影落ちる 鋼の鍋から
沸き立つ赤い煙が描くハート
蜥蜴の目玉 蝙蝠の牙を
まとめて甘い香りで閉じ込めよう
tsukikage ochiru hagane no nabe kara
wakitatsu akai kemuri ga egaku haato
tokage no medama koumori no kiba wo
matomete amai kaori de tojikomeyou

望みの儘に 叶うエッセンス
愛も命さえも遊んで 壊しちゃえば?
nozomi no mama ni kanau essensu
ai mo inochi sae mo asonde kowashichaeba?

今宵は誰の為 闇を創りあげようか
獣に身を変え彷徨い喘ぐ愚かな者よ
賢者に爪を立て魔女と責め狩るなら
教えてあげましょう 貴方の望む真実を
koyoi wa dare no tame yami wo tsukuriageyou ka
kedamono ni mi wo kae samayoi aegu oroka na mono yo
kenja ni tsume wo tate majo to seme karunara
oshiete agemashou anata no nozomu shinjitsu wo

艶めく夜に 響き合うロジック
私の白い肌に浮かぶ紋章
途切れる声と歩き出す死人
ひたすら求め追うは愛しい人
tsuyameku yoru ni hibiki au rojikku
watashi no shiroi hada ni ukabu monshou
togireru koe to aruki dasu shibito
hitasura motome ou wa itoshii hito

愛ゆえ食んで 愛ゆえ裂いて
永遠は其処にあるというのに
何故、逃げるの?
ai yue hande ai yue saite
towa wa soko ni aru to iu noni
naze, nigeru no?

命が一つだと嘆き悲しむのなら
手段を選らば良い 白を黒に染め上げる呪文
捧げよ生贄を 己の欲の為
純潔で在るなら在るほどに呪いは深く
inochi ga hitotsu dato nageki kanashimu no nara
shudan wo eraba yoi shiro wo kuro ni someageru jumon
sasageyo ikenie wo onore no yoku no tame
junketsu de aru nara aru hodo ni noroi wa fukaku

神に問えば言葉さえ無く
闇に添えば汚れ無き快楽が撃つ
kami ni toeba kotoba sae naku
yami ni soeba kegare naki kairaku ga utsu

明日は誰の為 語れ 夢は幻
二度とは無い今を輝き纏って生きて逝け
ashita wa dare no tame katare yume wa maboroshi
nidoto wa nai ima wo kagayaki matotte ikite yuke

今宵は誰の為 闇を創りあげようか
獣に身を変え彷徨い喘ぐ愚かな者よ
賢者に爪を立て魔女と責め狩るなら
教えてあげましょう 貴方の望む真実を
koyoi wa dare no tame yami wo tsukuri ageyou ka
kedamono ni mi wo kae samayoi aegu oroka na mono yo
kenja ni tsume wo tate majo to seme karunara
oshiete agemashou anata no nozomu shinjitsu wo

06. Phantom of the Flame

Comment of Yura in her blog site :
マッチ売りの少女を土台にしてお話を書いてみました。
炎が見せたぬくもりや愛に少女が想うことは・・・みたいなっ!
I have write the lyrics in the base of the story of the girl who sell match (Yura refers at the story « The Little Match Girl (https://en.wikipedia.org/wiki/The_Little_Match_Girl) »).
I try to think of the girl and her love of the warmth of the flames that she looks… Something like that !!

Comment of Meriole :
You can read the tales here (the tales is really short : fives pages only) : http://www.andersen.sdu.dk/vaerk/hersholt/TheLittleMatchGirl_e.html

Really impressive. One of the reference that Yura don’t use in her catalog. I’m really just impress of the instrumental that makes Drop in this song and the voice of Yura that fit completely. I don’t remember excatly the tales, so I read it again. And is really correspond of the tale « The Little Match Girl ».

It’s a reference song, so I don’t have to explain something. You have to read the five pages to know what is about the story.

And the gothic stuff in this song is that the girl died in the cold of winter at the end of the story/song.

– – – – – – – – – – – – –

ひらり降る雪の華 街中に咲き乱れ
私の髪にひとつ 輝きをくれるの
凍えた手の平には小さな炎の種が
小箱を売る少女の笑みに誰も気づかない
hirari furu yuki no hana machijuu ni sakimidare
watashi no kami ni hitotsu kagayaki wo kureru no
kogoeta tenohira ni wa chiisana honoo no tane ga
kobako wo uru shoujo no emi ni dare mo kizukanai

最初の一つ そっと灯せば
暖かな優しい炎
私の瞳の中で踊る
どうぞこのまま消えないで
心を闇と夜にさらわれぬように
saisho no hitotsu sotto tomoseba
atataka na yasashii honoo
watashi no hitomi no naka de odoru
douzo kono mama kienai de
kokoro wo yami to yoru ni sarawarenu you ni

独りには慣れている 見上げた暗い空に
大切なあの人 星座に面影が
痛んだ胸の中に凍てついた想い出達
誰かに愛されたい 冷えた体 千切れそう
hitori ni wa narete iru miageta kurai sora ni
taisetsu na ano hito seiza ni omokage ga
itanda mune no naka ni itetsuita omoidetachi
dareka ni aisaretai hieta karada chigiresou

躊躇い一つ そっと灯せば
温もりと優しい炎
想い出の影 街角踊る
幻に触れた瞬間
全てが夜へ溶けて私は一人
tamerai hitotsu sotto tomoseba
nukumori to yasashii honoo
omoide no kage machikado odoru
maboroshi ni fureta shunkan
subete ga yoru e tokete watashi wa hitori

涙で一つ そっと灯せば
小さく優しい炎
私の瞳の中で滲み
鮮やか夢を見せるの
namida de hitotsu sotto tomoseba
chiisaku yasashii honoo
watashi no hitomi no naka de nijimi
azayaka yume wo miseru no

最後の一つ そっと灯せば
暖かな優しい炎
儚い過去を 染め上げてゆく
どうぞこのまま消えないで
私を夜の空へ攫って行って
saigo no hitotsu sotto tomoseba
atataka na yasashii honoo
hakanai kako wo someagete yuku
douzo kono mama kienai de
watashi wo yoru no sora e saratte itte

07. 朱の宵月 / Shu no yoi tsuki (Cinnabar Evening Moon)

Comment of Yura in her blog site :
透明感のある綺麗な曲です。
Transparent cute feeling in this song.

Comment of Meriole :
To finish, the traditional thirty seconds of music box by Drop ! So cute !

I imagine a girl who is contemplate the red moon from her balcony and where she will go in her bed very soon. Well, it’s late, very late…

 
2 Commentaires

Publié par le 31 octobre 2015 dans Phantom of the Flame

 

Étiquettes : , , , , , , ,

WICKED – english translation / WICKED and Phantom of the Flame

Gyaaah ❤ !!! It’s not a dream finally a translation for this song.

Why the collaboration between Drop and Yura are always so great ?

No more seriously I really love this song. Just want to say, there are somes difficults passages to translate so I arrange them, from Japenese for a better comprehension of the song. Sorry if you don’t like my choice.

Anyways hope you like it !

[EDIT 25/01/2016] I have fixed and correct a little the song ! You can thanks Phantom of the Flame !

Note :

望みの儘に 叶うエッセンス
愛も命さえも遊んで 壊しちゃえば?
Nozomi no mama ni kanau essensu
Ai mo inochi sae mo asonde kowashichaeba?
Like this essence wish that becomes real,
Can I play the game, where those lovely lifes finish broken ?

Sorry for the heaviness, but I transform a little the stanzas for more comprehension and I don’t find a way to make them more shorter.

– – – – – – –

今宵は誰の為 闇を創りあげようか
獣に身を変え彷徨い喘ぐ愚かな者よ
賢者に爪を立て魔女と責め狩るなら
教えてあげましょう 貴方の望む真実を
Koyoi wa dare no tame yami wo tsukuriageyou ka
Kedamono ni mi wo kae samayoi aegu oroka na mono yo
Kenja ni tsume wo tate majo to seme karunara
Oshiete agemashou anata no nozomu shinjitsu wo
For the sake of which person I will raise the darkness tonight ?
My body turns into a beast to wander in the breaths of stupid humans.
If the witch hunt you, she will tormet you with hers sharp claws,
So please, tell me what is your true desire !

The stanza in red is really strange because the word witch force me to change with « she » and after we return with « I », so I don’t sucess to find a better translation…

– – – – – – –

愛ゆえ食んで 愛ゆえ裂いて
永遠は其処にあるというのに
何故、逃げるの?
Ai yue hande ai yue saite
Towa wa soko ni aru to iu noni
Naze, nigeru no?
In this place, for eternity,
Exist my reasons to eat and tear off love.
Why are you running away ?

The stanzas in red,  I transform them for more comprehension because the formulation is too Japanese.

– – – – – – –

神に問えば言葉さえ無く
闇に添えば汚れ無き快楽が撃つ
Kami ni toeba kotoba sae naku
Yami ni soeba kegare naki kairaku ga utsu
God’s words are vain because
Darkness encounter any dirty pleasure to destroy him.

I don’t really understand what want to say Yura this time but I think the two stanzas must be understand in this way : darkness don’t need to destroy God because is sucks.

– – – – – – – – – – – –

Title: WICKED
Composition : Drop
Vocal and lyrics : 葉月ゆら (Yura Hatsuki)

Don’t forget this song is from the point of view of a witch !

– – – – – – – – – – – –

月影落ちる 鋼の鍋から
沸き立つ赤い煙が描くハート
蜥蜴の目玉 蝙蝠の牙を
まとめて甘い香りで閉じ込めよう
Tsukikage ochiru hagane no nabe kara
Wakitatsu akai kemuri ga egaku haato
Tokage no medama koumori no kiba wo
Matomete amai kaori de tojikomeyou
During the moonlight, fall in the steel cauldron
The fangs of bats and eyeballs of lizards.
Suddenly, the red smoke draws an heart.
I want to keep more of this sweet fragrance collected.

望みの儘に 叶うエッセンス
愛も命さえも遊んで 壊しちゃえば?
Nozomi no mama ni kanau essensu
Ai mo inochi sae mo asonde kowashichaeba?
Like this essence wish that becomes real,
Can I play the game, where those lovely lifes finish broken ?

今宵は誰の為 闇を創りあげようか
獣に身を変え彷徨い喘ぐ愚かな者よ
賢者に爪を立て魔女と責め狩るなら
教えてあげましょう 貴方の望む真実を
Koyoi wa dare no tame yami wo tsukuriageyou ka
Kedamono ni mi wo kae samayoi aegu oroka na mono yo
Kenja ni tsume wo tate majo to seme karunara
Oshiete agemashou anata no nozomu shinjitsu wo
For the sake of which person I will raise the darkness tonight ?
My body turns into a beast to wander in the breaths of stupid humans.
If the witch hunt you, she will tormet you with hers sharp claws,
So please, tell me what is your true desire !

艶めく夜に 響き合うロジック
私の白い肌に浮かぶ紋章
途切れる声と歩き出す死人
ひたすら求め追うは愛しい人
Tsuyameku yoru ni hibiki au rojikku
Watashi no shiroi hada ni ukabu monshou
Togireru koe to aruki dasu shibito
Hitasura motome ou wa itoshii hito
A logic gloss sign shakes in the night,
And begin to be revealed by the interrupted voices of dead.
With the blazon floating in my white skin,
I seek nothing more to chase a dear human.

愛ゆえ食んで 愛ゆえ裂いて
永遠は其処にあるというのに
何故、逃げるの?
Ai yue hande ai yue saite
Towa wa soko ni aru to iu noni
Naze, nigeru no?
In this place, for eternity,
Exist my reasons to eat and tear off love.
Why are you running away ?

命が一つだと嘆き悲しむのなら
手段を選らば良い 白を黒に染め上げる呪文
捧げよ生贄を 己の欲の為
純潔で在るなら在るほどに呪いは深く
Inochi ga hitotsu dato nageki kanashimu no nara
Shudan wo eraba yoi shiro wo kuro ni someageru jumon
Sasageyo ikenie wo onore no yoku no tame
Junketsu de aru nara aru hodo ni noroi wa fukaku
No matter one life is mourning of lamentation,
A pleasant measure will be chosen, tinted in a white or black incantation,
To dedicate a sacrifice for my own greed sake.
If purity is used, then I will use a more deep curse.

神に問えば言葉さえ無く
闇に添えば汚れ無き快楽が撃つ
Kami ni toeba kotoba sae naku
Yami ni soeba kegare naki kairaku ga utsu
God’s words are vain because
Darkness encounter any dirty pleasure to destroy him.

明日は誰の為 語れ 夢は幻
二度とは無い今を輝き纏って生きて逝け
Ashita wa dare no tame katare yume wa maboroshi
Nidoto wa nai ima wo kagayaki matotte ikite yuke
For the sake of which person tomorrow, I will tell an illusion dream.
Now, I will never leave this shining life of demise.

今宵は誰の為 闇を創りあげようか
獣に身を変え彷徨い喘ぐ愚かな者よ
賢者に爪を立て魔女と責め狩るなら
教えてあげましょう 貴方の望む真実を
Koyoi wa dare no tame yami wo tsukuri ageyou ka
Kedamono ni mi wo kae samayoi aegu oroka na mono yo
Kenja ni tsume wo tate majo to seme karunara
Oshiete agemashou anata no nozomu shinjitsu wo
For the sake of which person I will raise the darkness tonight ?
My body turns into a beast to wander in the breaths of stupid humans.
If the witch hunt you, she will tormet you with hers sharp claws,
So please, tell me what is your true desire !

f3f0cc508b887024f123588590773687

Witch’s cauldron (Marisa Kirisame from Touhou)

 
 

Étiquettes : , , , , , , ,