RSS

Archives de Catégorie: Shoujo Hyouhon -maiden collector-

少女標本 -maiden collector- (Shoujo Hyouhon -maiden collector-) / 葉月ゆら (Yura Hatsuki) lyrics

0000832011_350

Title of CD : 少女標本 -maiden collector- / Shoujo Hyouhon -maiden collector- (Maidens Specimens -maiden collector-)

– – – – – – – –

I really one to post the lyrics of this album because it was one of the first compilation of gothic stories by Yura.

All songs are really good. You can find some english translations and original PV in this article.

– – – – – – – –

1. 少女標本 -maiden collector- / Shoujo Hyouhon -maiden collector- (Maidens Specimens -maiden collector-)

作詞:葉月ゆら 作曲・編曲:はりい

Comment of Yura in her old blog site :
少女が白い壁の部屋で標本にされるイメージで作りました。
激しいジャズゴスな雰囲気です。
I want to produce the image of a specimen girl in a room with white barriers.
A violent atmosphere of jazz.

Comment of Meriole :
English translation by GlassColoredRoses :

This song has one of the most disgusting concept. This song it’s about a man (probably a demon), who captures and collects women, to put them in glass cases like dolls (take a look at the scans of the CD at the end of the article, to have an idea of what I say).

I believe in the song, one of the girl try to escape from the maiden collector (the creacking window must be understand in this way). At the end probably she is catched up and killed.

There are many thoeries of this song but pratically everyone has the same idea about the « maiden collector ». The end is the most strange thing in the song and I don’t succes to find something that concurs. Probably, Yura wants we imagine the most horrible things that occurs at the end, and that’s why she don’t develop too much what’s happened.

– – – – – – – – – – – –

合わせ鏡 渉り行く魔
浮かぶ傷 柘榴石(グラナトゥム)の様
Awase kagami watari yuku ma
Ukabu kizu zakuraishi (guranatumu) no you

片目の 絡繰人刑(オートマタア)は歌う
狂った 撥条仕掛けの声
Katame no kara kuri hito kei (ootomataa) wa utau
Kurutta zenmaijikake no koe

夜の闇 眩しい月 妖精の羽音が舞う
貴方は誰?
私は誰?
混ざり合う 黒と くろと クロ
Yoru no yami mabushii tsuki yousei no haoto ga mau
Anata wa dare?
Watashi wa dare?
Mazariau kuro to kuro to kuro

錆びた香り 言葉遊戯(アナグラム) 追う
眼球に 刻まれしは 蒼
Sabita kaori kotoba yuugi (anaguramu) ou
Gankyuu ni kizamareshi wa sou

私の手の中 怯える蝶
羽を奪えば飛べるのかしら?
Watashi no te no naka obieru chou
Hane wo ubaeba toberu no kashira?

白い部屋 螺旋階段 軋む窓をすり抜けて
貴方を呼ぶ
私を呼ぶ
混ざり合う 赤と 黒と 闇(クロ)
Shiroi heya rasen kaidan kishimu mado wo surinukete
Anata wo yobu
Watashi wo yobu
Mazariau aka to kuro to yami (kuro)

搦め捕られた少女の悲鳴
刃物(メス)を持つ手 少女標本(maiden collector) 叶えた
Karame torareta shoujo no himei
Hamono (mesu) wo motsute shoujo hyouhon (maiden collector) kanaeta

夜の闇 眩しい月 黒い髪風が攫う
貴方は誰?
私は誰?
混ざり合う 黒と 黒と 黒が
Yoru no yami mabushii tsuki kuroi kami kaze ga sarau
Anata wa dare?
Watashi wa dare?
Mazariau kuro to kuro to kuro ga

白い部屋 螺旋階段 軋む窓罅割れてる
貴方を呼ぶ
私を呼ぶ
交ざり逢う 血と 影と 鴉(crow)
Shiroi heya rasen kaidan kishimu mado hibiwareteru
Anata wo yobu
Watashi wo yobu
Mazariau aka to kuro to karasu (crow)

夜の闇 硝子箱(ガラスケース) 金色に輝く針
鎖骨を撫で
指絡め
囚われた 涙と 肢体
Yoru no yami garasubako (garasu keesu) kin iro ni kagayaku pin
Sakotsu wo nade
Yubi karame
Torawareta namida to shitai

白い部屋 螺旋階段 軋む窓罅割れてる
貴方がいる
私達
混ざり合う 紅色
Shiroi heya rasen kaidan kishimu mado hibiwareteru
Anata ga iru
Watashi tachi
Mazariau kurenai iro

2. 聖域 / Seiiki (Sancturay)

作詞:葉月ゆら 作曲:しゃな 編曲:米光亮

Comment of Yura in her old blog site :
野望と情熱を秘めた少女の歌。
The song of a girl who is hiding passion and ambition.

Comment of Meriole :
English translation by GlassColoredRoses :

This song is particularly difficult to understand… The passion and ambition that hiding the girl it’s that she is in reality a serial killer. The title means sanctuary and if you don’t understand it’s about a crazy girl that kills so many lives that she can create a sanctuary. That’s why it’s about the song.

She kills many lives for « her dream », but there are no more hints to know what’s this one.
So she kills her victims with a sword, in the darkness of night, with a desire of hatred and looks theirs ends, with her eyes, until they died.

Gothic song ~

– – – – – – – – – – – –

爪先(つめさき)を紅く染めて
揺れ光るアンクレット
白い胸 隠すベール 甘い罠巡らす
Tsumasaki (tsumasaki) wo akaku somete
Yure hikaru ankuretto
Shiroi mune kakusu beeru amai wana megurasu

王を酔わせたmuskの香り
漂う手 頬に触れた
Ou wo yowaseta musk no kaori
Tadayou te hoho ni fureta

誰の命(めい)も縛れない
欲望の炎が私を焦がす
鎖断ち切る剣の舞 粉々にして
其の手で終わらせて欲しい
Dare no inochi (mei) mo shibarenai
Yokubou no hi ga watashi wo kogasu
Kusari tachikiru ken no mai konagona ni shite
Sono te de owarasete hoshii

砂の海 荒れる空を
流れ飛ぶ 鳥達
誰の手にも犯されず
綺麗に咲いていたい
Suna no umi areru sora wo
Nagaretobu toritachi
Dare no te ni mo okasarezu
Kirei ni saiteitai

思い描いた小さな夢は
幾多の命 奪う
Omoi egaita chiisana yume wa
Ikuta no inochi ubau

偽物なんていらない
欲望のまま 生きていたいだけ
美しく揺らめくこの穢れた世界を
この手に掴みたいの
Nisemono nante iranai
Yokubou no mama ikiteitai dake
Utsushiku yurameku kono kegareta sekai wo
Kono te ni tsukamitai no

遥か彼方に淡い幻
幾多の命 誘う
Haruka kanata ni awai maboroshi
Ikuta no inochi sasou

貴方の熱い唇
零れる言葉 求める躰
熱に搦れてしまえば
いいのだけれど…
魔法が溶けてしまうの
Anata no atsui kuchibiru
Koboreru kotoba motomeru karada
Netsu ni oborete shimaeba
Ii no da keredo…
Mahou ga tokete shimau no

終焉を突き付け合い
憎しみの炎(ひ)が私を焦がす
砕き求める剣の舞 粉々にして
其の瞳で終わらせて欲しい
Shuuen wo tsukitsukeai
Nikushimi no honoo (hi) ga watashi wo kogasu
Kudaki motomeru ken no mai konagona ni shite
Sono me de owarasete hoshii

3. 柩 / Hitsugi (Coffin)

作詞:葉月ゆら 作曲・編曲:TATSH

Comment of Yura in her old blog site :
ヴァンパイアをイメージした歌詞を作りました。
Tatshさんの重低音サウンドが響きます。
I write the lyrics based in the picture of a vampire.
The sounds bass of TATSH resound.

Comment of Meriole :
This song is about a vampire who is scared to be abandon by her lover, when she will discover the truth. In this song, I believe the vampire live with the woman like a man, and never tell him the truth. So, tonight he will say that he is a vampire. And if she is not accept him, he will prefer to die.

This song is cool, no ? I really love all the emotions that overflowing.

– – – – – – – – – – – –

Outside a dark broken window
You call my name.

亜麻色の髪 光に溶けていった
近づけば 君を求め出し
首筋に流れる 命を 奪ってしまう
Ama iro no kami hikari ni toketeitta
Chikazukeba kimi wo motomedashi
Kubisuji ni nagareru inochi wo ubatte shimau

止め処なく 瞳から
流れ出る涙に 意味はあるのか
愛したい 愛せない
狂い出す時よ
引き裂いて欲しい 孤独を
Tomedonaku hitomi kara
Nagarederu namida ni imi wa aru no ka
Aishitai aisenai
Kuruidasu toki yo
Hikisaite hoshii kodoku wo

歪む月 優しい闇
波打つ鼓動 抑えながら
今宵も独り 君を想って
夢の中を 彷徨うだろう
Hizumu tsuki yasashii yami
Namiutsu kodou osaenagara
Koyoi mo hitori kimi wo omotte
Yume no naka wo samayou darou

I fear loneliness…lalala
I fear and darkness…Lalala

moonlight is red glittering….
save me from the self.

漂う霧が 肌に纏わり付いてくる
何もかも 奪い尽くしたい
其の腕に枷を付け 足に 口付けよう
Tadayou kiri ga hada ni matowari tsuite kuru
Nani mo kamo ubai tsukushitai
Sono ude ni kase wo tsuke ashi ni kuchizukeyou

崩れ去る 時を待つ
絶望の淵に 見つけた輝き
許せない 叶わない
全てを望めば
命までも 手をかけそう
Kuzuresaru toki wo matsu
Zetsubou no fuchi ni mitsuketa kagayaki
Yurusenai kanawanai
Subete wo nozomeba
Inochi made mo te wo kakesou

綺麗に 微笑む貴方
波打つ鼓動 抑えながら
今宵も独り 運命を嘆く
声はもう神に届かない
Kirei ni hohoemu anata
Namiutsu kodou osaenagara
Koyoi mo hitori unmei wo nageku
Koe wa mou kami ni todokanai

杭を打て この胸に
終わらせて 欲しい
心が凍てつく その前に
失った悲しみ 嘆くよりも
死を選ぶ方がいい
Kui wo ute kono mune ni
Owarasete hoshii
Kokoro ga itetsuku sono mae ni
Ushinatta kanashimi nageku yori mo
Shi wo erabu hou ga ii

歪む月 優しい闇
波打つ鼓動 抑えながら
今宵も独り 君を想って
夢の中を 狂い出すだろう
Yugamu tsuki yasashii yami
Namiutsu kodou osaenagara
Koyoi mo hitori kimi wo omotte
Yume no naka de kuruidasu darou

If you see the truth…do you fear me?
If you see my truth…lalala…

4. 砂の城 / Suna no Shiro (The Castle of Sand)

作詞:葉月ゆら 作曲:樋口秀樹 編曲:bice

Comment of Yura in her old blog site :
異邦人的民族ゴシック。敵対する二人の恋の歌です。
Gothic fellows. The song of a conflict love between two persons.

Comment of Meriole :
This song was one of the first song that Yura will continue to use in her nexts albums. The dark subject of the girl who kill his lovers.

This song at the begin explains the love of the two people who make the vow to be together.
But the girl begins to have dark minds for him and some conflicts will begin. At the chorus and at the end, she explains that she kills him and that she can return anymore in the past.

The sands refers of the dust of human life that disappears, and the castle of sand at a dream that scramble and disappears in dust.

I don’t have anything more to say except that she entwines him in her arms, with the flowing blood, to show him her love.

– – – – – – – – – – – –

始まりの鐘の音(ね) 誰も居ない箱庭で
手と手合わせて二人 そっと瞳を開じて
誓い乞い 祈りを問う
闇に抱(いだ)かれながら
Hajimari no kane no ne (ne) dare mo inai hakoniwa de
Te to te awasete futari sotto hitomi wo tojite
Chikai koi inori wo tou
Yami ni ida (ida) kare nagara

朝の火が灯れば お互い違う地獄へと
殺戮に身を委ね 消える意識下の中
私、支える糸は 貴方だけ
嗚呼 戻りたい あの場所
密やかな秘め事を 胸に抱きしめた
Asa no hi ga tomoreba otagai chigau jigoku e to
Satsuriku ni mi wo yudane kieru ishikika no naka
Watashi, sasaeru ito wa anata dake
Aa modoritai ano basho
Hisoyaka na himegoto wo mune ni dakishimeta

渡る風が 砂を引き連れ
命の灯火を消し去る
今、血に濡れた この胸の罪を
拭い捨てたら 貴方の元へ行きたい
Wataru kaze ga suna wo hikitsure
Inochi no tomoshibi wo keshisaru
Ima, chi ni nureta kono mune no tsumi wo
Nugui sutetara anata no moto e ikitai

死神は静かに 爪を砥いで迫り来る
只、生きることそれを 互いに阻む運命
誓い問い 祈りを乞う
築いた砂の城
Shinigami wa shizuka ni tsume wo toide semari kuru
Tada, ikiru koto sore wo tagai ni habamu sadame
Chikaitoi inori wo kou
Kizuita suna no shiro

緋色の香りが 蜃気楼を作り上げ
愛しい髪の香りよ 雫伝う瞳よ
綺麗な 貴方の腕 添う刃
嗚呼 戻れない あの場所
自らが導いた 残酷な終焉
Hiiro no kaori ga shinkirou wo tsukuriage
Itoshii kami no kaori yo shizuku tsutau hitomi yo
Kirei na anata no ude sou yaiba
Aa modorenai ano basho
Mizukara ga michibiita zankoku na owari

渡る風が 砂を引き連れ
命の灯火 消し去る
嗚呼 泣かないで 抱きしめて
奪って欲しい 未来ごと
今、貴方を愛してる
Wataru kaze ga suna wo hikitsure
Inochi no tomoshibi keshisaru
Aa nakanai de dakishimete
Ubatte hoshii miraigoto
Ima, anata wo aishiteru

絡む意図と 巡る輪廻
残される一つの獣
今、血に濡れた この胸の痛み
砂に落として 貴方と共に朽ちよう
Karamu ito to meguru rinne
Nokosareru hitotsu no kemono
Ima, chi ni nureta kono mune no itami
Suna ni otoshite anata to tomo ni kuchiyou

5. Dark side Conclave

作詞:葉月ゆら 作曲・編曲:キラ星ひかる

Comment of Yura in her old blog site :
かつての恋人と愛人を閉じ込めて、朽ちていく姿をも愛しく思う歌。
I imagine this song of the love of a darling and a mistress once lover, before theirs shapes rotting.

Comment of Meriole :
English translation by Riley :

About a man who remember his love with a woman. This song it’s about a betrayal of a woman who has abandonning him for an another man.

The two people are so haunting by theirs promise that they made in the past. That’s killing them.

For the title a conclave it’s about an enclosure where the cardinals are locked to proceed to the election of a pope. So I wonder if they not make a promise in a church, something like that.

– – – – – – – – – – – –

闇深く開ざした部屋 二人朽ち果てる
手と手そっと重ねて 月が照らす 約束の指輪
Yami fukaku dou zashita heya futari kuchihateru
Te to te sotto kasanete tsuki ga terasu yakusoku no yubiwa

懺悔の声は 聞こえないの
(選ばれたのは 永遠の恋)
Zange no koe wa kikoe nai no
(Erabareta no wa eien no koi)

許す事もなく女だった 枯れ木に微笑む私
Yurusu koto mo naku onna datta kareki ni hohoemu watashi

蟲纏う影達 騒めいて喘ぎだす
手と手そっと離して 私に捧ぐ約束の指輪
Mushi matou kage tachi sawa meite aegidasu
Te to te sotto hanashite watashi ni sasagu yakusoku no yubiwa

枯れた薔薇を 撫でる様に
(悲壮な愛が 歌うレクイエム)
Kareta bara wo naderu you ni
(Hisou na ai ga utau rekuiemu)

貴方の頬に指を這わせて 沈黙の口付けを
Anata no hoho ni yubi wo hawasete chinmoku no kuchizuke wo

夢の様に 甘い静寂
(残されたのは 選ばれぬ私)
Yume no you ni amai seijaku
(Nokosareta no wa erabare nu watashi)

二人に悪夢は訪れた
永久に残る Dark side conclave
Futari ni akumu wa otozureta
Towa ni nokoru Dark side conclave

6. 迷宮-Magnolia- / Meikyuu -Magnolia- (Labyrinth -Magnolia-)

作詞:葉月ゆら 作曲・編曲:スパーイ大作

Comment of Yura in her old blog site :
明るくて可愛い白ゴスです。不思議な世界に迷い込んだ少女のお話。
バイオリンとビオラが美しい曲です。
Cute white bright for gothic. The story of a girl who wanders in a strange world. The piece of a beautiful violin and viola.

Comment of Meriole :
Original PV : http://hatsukiyurafansite.blogspot.fr/2012/02/meikyuu-magnolia-pv.html

The story of a girl who is lost in a strange world. The gothic stuff in the song it’s about a girl with a simple mind, that she don’t really understand what she is doing in this world. And of course, she is trapped and will wander forever in this labyrinth. But she seems happy to be here.

This song is pratically only descriptive and I propose to look the original PV to have an idea of this strange world, that the girl see with her own eyes.

I love so much this song, this is my favorite of the CD, so far. I wonder of course if the girl don’t creates her own world in her mind.

In the language of flowers, magnolia symbolizes the dignity and cheerfulness.

– – – – – – – – – – – –

雨上がり森の道 太陽から零れ落つ
光の結晶 銀の湖
廃墟の奥から聞こえてくる恋の詩
Ameagari mori no michi taiyou kara kobore otsu
Hikari no kesshou gin no mizuumi
Haikyo no oku kara kikoete kuru koi no uta

目に見えない世界で 見つけ出したい心の
宝石の色を 痛みがあるとしても
幸せまであと少しだと思うの
Me ni mie nai sekai de mitsukedashitai kokoro no
Houseki no iro wo itami ga aru toshite mo
Shiawase made ato sukoshida to omou no

退屈な部屋 鍵の無い牢獄
迷いと陰 糸車が紡ぐ
グロテスクな愛に守られた
美しい薔薇 窓を開けたら
一つの意思が世界を変えていく
Taikutsu na heya kagi no nai rougoku
Mayoi to kage itoguruma ga tsumugu
Gurotesuku na ai ni mamorareta
Utsukushii bara mado wo ake tara
Hitotsu no ishi ga sekai wo kaete iku

星はシャララと流れ マグノリアのアーチ
花に眠る姫君 起こさない様に潜り抜けるの
その先で微笑むのは誰?
Hoshi wa shara ra to nagare magunoria no aachi
Hana ni nemuru himegimi okosa nai you ni kuguri nukeru no
Sono saki de hohoemu no wa dare?

触れ感じる世界で 禁じられた妖精の
羽音の軌跡を いともたやすく追えるのは
白い心が求めているから
Fure kanjiru sekai de kinji rareta yousei no
Haoto no kiseki wo itomo tayasuku oeru no wa
Shiroi kokoro ga motomete iru kara

残酷な嘘 馴れた頃にはもう
何が嫌なのかわからなかった
セルロイドの人形は已めて
窓をすり抜け 足踏み出せば
現実な世界が輝いているよ
Zankoku na uso nareta koro ni wa mou
Nani ga iya na no ka wakara nakatta
Seruroido no ningyou wa yamete
Mado wo surinuke ashibumi dase ba
Realu na sekai ga kagayaite iru yo

月明かり森の樹々
欠けた心の破片を 集めて歩こう
金色の羽を広げて
迎えてくれる 不死鳥の群れ
Tsukiakari mori no ki?
Kaketa kokoro no hahen wo atsumete arukou
Kiniro no hane wo hirogete
Mukaete kureru fushichou no mure

優しいこの世界で
迷いながらも 見つけた宝石の色は
綺麗じゃなくて
けれど大切に磨き上げて生きて行きたい
Yasashii kono sekai de
Mayoi nagara mo mitsuketa houseki no iro wa
Kirei ja nakute
Keredo taisetsu ni migaki agete ikite ikitai

星がシャララと流れ マグノリアのアーチ
髪を梳かす姫君 ご機嫌如何?
優しく微笑む私だけの王子様
Hoshi ga shara ra to nagare magunoria no aachi
Kami wo tokasu himegimi go kigen ika?
Yasashiku hohoemu watashi dake no ouji sama

7. 月のワルツ / Tsuki no Waltz (Waltz’s Moon)

作詞:湯川れい子 作曲:諫山実生 編曲:スパーイ大作

Comment of Yura in her old blog site :
オルゴールが響くロマンチックなアレンジです。
個人的に大好きな歌を歌わせて頂けて幸せでした。
Romantic arrange music box resounds.
I’m happy to sing a lovely song for you.

Comment of Meriole :
Really difficult to explain this song. This song is not originally from Yura it comes from みんなのうた/ Minna no uta, literally « Songs for everyone » is a radio / television program of five minutes of NHK broadcast several times by day since 1961 in Japan.

Original PV (sing by 諫山実生 / Mio Isayama) :

In the album A la mode (Bella Luna) Yura sing with Tsukiko for the first time this song : https://www.youtube.com/watch?v=sqGKdq_KPqA

The one in Maiden collector is a remix from the album la Bella Luna.

The song is strange but the original PV explain very well the song (this time I prefer the orginal song that the one of Yura). It’s about a girl who wanders in the forest and pursued a prince. At the end the prince invites her in his castle.

The truth of this song it’s about a sort of dream. The girl imagine everything in the PV in reality. Anyways, with the picture in the PV for me this song is a gothic one. The girl wanders in a sort of dream that she is created. Sadly this song is strange in many ways and difficult to explain.

But this song is to let dream the childrens that’s why the PV is very fairy.

– – – – – – – – – – – –

こんなに月が 蒼い夜は
不思議なことが 起きるよ
どこか深い 森の中で
さまようわたし
Konnani tsuki ga aoi yoru wa
Fushigi na koto ga okiru yo
Doko ka fukai mori no naka de
Samayou watashi

タキシード姿の うさぎが来て
ワインはいかが?と テープルへ
真っ赤な奇キイコの 傘の下で
踊りが 始まる
Takishiido sugata no usagi ga kite
Wain wa ikaga? To teepuru e
Makka na ki kiiko no kasa no shita de
Odori ga hajimaru

貴方は何処にいるの? 時間の国の迷子
帰り道が 解らないの
待って 待っているのに
眠れぬ この魂は
貴方を探し 森の中
Anata wa doko ni iru no? Jikan no kuni no maigo
Kaerimichi ga wakara nai no
Matte matte iru noni
Nemure nu kono tamashii wa
Anata wo sagashi mori no naka

「月の宮殿(キャンドラ・マハル)」の王子さまが
跪いて ワルツに誘う
‘Tsuki no kyuuden (kyandora maharu)’ no ouji sama ga
Hizamazuite warutsu ni sasou

睫の長い 蝶々たちが
シフォンのドレスでひらひらと
虹色タイツの かぶと虫は
剣の ダンス
Matsuge no nagai chouchou tachi ga
Shifon no doresu de hirahira to
Niji taitsu no kabutomushi wa
Tsurugi no dansu

求めるものは なあに? 誘惑の迷宮
ミルク色の 霧の彼方
確かな 愛が欲しい
冷たいこの 爪先を
白鳥の羽根で くるんで
Motomeru mono wa naani? Yuuwaku no labyrinusu
Miruku iro no kiri no kanata
Tashika na ai ga hoshii
Tsumetai kono tsumasaki wo
Hakuchou no hane de kurun de

「月の宮殿(キャンドラ・マハル)」の王子さまは
貴方に似た瞳で 笑う
‘Tsuki no kyuuden (kyandora maharu) no ouji sama wa
Anata ni ni ta hitomi de warau
“満ちては 欠ける
宇宙(そら)を行く 神秘の船
変わらないものなど無い、と
語りかけてくるよ”
« Michite wa kakeru
Uchuu (sora) wo iku shinpi no fune
Kawara nai mono nado nai, to
Katarikakete kuru yo »

こんなに月が 蒼い夜は
不思議なことが 起きるよ
どこか 見知らぬ 森の中で
さまようわたし
Konnani tsuki ga aoi yoru wa
Fushigi na koto ga okiru yo
Doko ka mishiranu mori no naka de
Samayou watashi

こんなに月が 蒼い夜は
不思議なことが 起きるよ
愛することは 信じること
いつかその胸に抱かれ
眠った夢をみる
Konnani tsuki ga aoi yoru wa
Fushigi na koto ga okiru yo
Aisuru koto wa shinjiru koto
Itsuka sono mune ni idakare
Nemutta yume wo miru

8. 白い風 (Bonus Track) / Shiroi Kaze (White Wind)

作詞:葉月ゆら 作曲:高見龍

Comment of Yura in her old blog site :
CAVEさんから発売された「デススマイルズ」のCDに収録されていた音源のロングverを
ボーナストラックで収録させていただきました。とっても可愛い曲です。
Long version song of the game « DeathSmiles » sale by the studio CAVE. I record it in a bonus track. A very cute song.

Comment of Meriole :
I know this game but I have never play it (https://en.wikipedia.org/wiki/Deathsmiles). But the OST of this game is really cool.

Like always, not comment because I don’t play the game.

– – – – – – – – – – – –

夜空に散る星の光 優しく囁いた
明けない夜は無い だから自分を信じて
Yozora ni chiru hoshi no hikari yasashiku sasayaita
Ake nai yoru wa nai dakara jibun wo shinjite

君が望めばこの綺麗な世界な輝きだすから
Kimi ga nozome ba kono kirei na sekai na kagayakidasu kara

背中の白い羽 フワリ舞う様な夢
弱くても 羽ばたき続けたいの
Senaka no shiroi hane fuwari mau you na yume
Yowakute mo habataki tsuzuketai no

もしもこの世界が偽物だとしても
自分を信じてね
乾いた心に 雫が落ち 芽を出すよ四葉(クローバー)
Moshimo kono sekai ga nisemono da toshite mo
Jibun wo shinjite ne
Kawai ta kokoro ni shizuku ga ochi me wo dasu yo yotsuba (kuroubaa)

小さな勇気を抱きしめ
明日へ駆け出そう
心の壁は壊せると気が付いたのだから …
君が望めばその手に掴める夢はきっと広がる
Chiisana yuuki wo dakishime
Ashita e kake dasou
Kokoro no kabe wa kowaseru to ki ga tsui ta no dakara…
Kimi ga nozome ba sono te ni tsukameru yume wa kitto hirogaru

宙に舞い上がれば 奏でよう風の歌
冷たい空気が頬を撫でるの
Sora ni maiagare ba kanade you kaze no uta
Tsumetai kuuki ga hou wo naderu no

ゆっくりでいいよ 遠回りでもいいよ
何時でも見てるから
Yukkuri de ii yo toumawari de mo ii yo
Itsudemo miteru kara

古びた窓をすり抜け 今、羽ばたき天使の羽
Furubi ta mado wo surinuke ima, habataki tenshi no hane

KDSD-00298_02

maiden collector scan

Publicités
 
1 commentaire

Publié par le 27 septembre 2015 dans Shoujo Hyouhon -maiden collector-

 

Étiquettes : , , , , , , , ,

柩 (Hitsugi) – english translation / 少女標本 -maiden collector- (Shoujo Hyouhon -maiden collector-)

And another translation, from a very old album. Feel free to say me if you see any errors. Hope you like it !

To see what is about this song click : here.

– – – – – – – – – – – –

Title: 柩 / Hitsugi (Coffin) 
Composition: TATSH
Vocal and lyrics : 葉月ゆら (Yura Hatsuki)

– – – – – – – – – – – –

Outside a dark broken window
You call my name.

亜麻色の髪 光に溶けていった
近づけば 君を求め出し
首筋に流れる 命を 奪ってしまう
Ama iro no kami hikari ni toketeitta
Chikazukeba kimi wo motomedashi
Kubisuji ni nagareru inochi wo ubatte shimau
To dissolve the light flax color in your hair,
I seek to come closer of you,
And I want to steal your life, that flows in your neck.

止め処なく 瞳から
流れ出る涙に 意味はあるのか
愛したい 愛せない
狂い出す時よ
引き裂いて欲しい 孤独を
Tomedonaku hitomi kara
Nagarederu namida ni imi wa aru no ka
Aishitai aisenai
Kuruidasu toki yo
Hikisaite hoshii kodoku wo
Eternally from my eyes, tears stream down
Meaning, that I love you
You don’t know how much,
I want to tear up my solitude
From this madness time.

歪む月 優しい闇
波打つ鼓動 抑えながら
今宵も独り 君を想って
夢の中を 彷徨うだろう
Hizumu tsuki yasashii yami
Namiutsu kodou osaenagara
Koyoi mo hitori kimi wo omotte
Yume no naka wo samayou darou
The kind warped darkness moon
Restrains my undulate pulsations 
And make me burn inside a wandering dream
Just in thinking that I would be alone with you tonight.

I fear loneliness…lalala
I fear and darkness…Lalala

moonlight is red glittering….
save me from the self.

漂う霧が 肌に纏わり付いてくる
何もかも 奪い尽くしたい
其の腕に枷を付け 足に 口付けよう
Tadayou kiri ga hada ni matowari tsuite kuru
Nani mo kamo ubai tsukushitai
Sono ude ni kase wo tsuke ashi ni kuchizukeyou
My skin sticks at the floating mist. 
I will do anything to steal a kiss,
Even if these legs and arms are attached by chains.

崩れ去る 時を待つ
絶望の淵に 見つけた輝き
許せない 叶わない
全てを望めば
命までも 手をかけそう
Kuzuresaru toki wo matsu
Zetsubou no fuchi ni mitsuketa kagayaki
Yurusenai kanawanai
Subete wo nozomeba
Inochi made mo te wo kakesou
The crumbling waiting time 
Created a despair radiance abyss.
Even, if I know you will not forgive me
I wish entirely, until the end,
To risk my life in your hands.

綺麗に 微笑む貴方
波打つ鼓動 抑えながら
今宵も独り 運命を嘆く
声はもう神に届かない
Kirei ni hohoemu anata
Namiutsu kodou osaenagara
Koyoi mo hitori unmei wo nageku
Koe wa mou kami ni todokanai
Though, your beautiful smile
Restrains my undulate pulsations,
Alone, I’m lamenting this fate,
Where my voice doesn’t reach God anymore.

杭を打て この胸に
終わらせて 欲しい
心が凍てつく その前に
失った悲しみ 嘆くよりも
死を選ぶ方がいい
Kui wo ute kono mune ni
Owarasete hoshii
Kokoro ga itetsuku sono mae ni
Ushinatta kanashimi nageku yori mo
Shi wo erabu hou ga ii
My breast is hitten by a stake,
I want to finish rapidely.
Before, my heart is freezing
I choose to die,
Rather, to lament in a lost sorrow.

歪む月 優しい闇
波打つ鼓動 抑えながら
今宵も独り 君を想って
夢の中を 狂い出すだろう
Yugamu tsuki yasashii yami
Namiutsu kodou osaenagara
Koyoi mo hitori kimi wo omotte
Yume no naka de kuruidasu darou
The kind warped darkness moon
Restrains my undulate pulsations, 
And make me mad inside a dream
Just in thinking that I would be alone with you tonight.

If you see the truth…do you fear me?
If you see my truth…lalala…

01111

Vampire’s love. (Valvatorez when he was a tyrant vampire, and Artina when she was human from Disgaea 4)

 

Étiquettes : , , , , , , , ,