RSS

Archives de Catégorie: The Clockwork Rose -Tokei Shikake no Bara Shoujo-

Lady Doll – english translation / The Clockwork Rose -時計仕掛けの薔薇少女- (The Clockwork Rose -Tokei Shikake no Bara Shoujo-)

Why all songs about dolls are always sad, with Yura :’(…

To see what is about this song click : here.

– – – – – – – – – – – –

Title : Lady Doll
Work Arrangement : とろまる (Toromaru)
Vocal and lyrics : 葉月ゆら (Yura Hatsuki)

– – – – – – – – – – – –

動かぬ右手 鋼の肌に
罅割れ錆びつく孤独一つ
かつて見た夢 壊れた回路
焼き付くあの日の影絵模様
ugokanu migite hagane no hada ni
hibiware sabitsuku kodoku hitotsu
katsute mita yume kowareta kairo
yakitsuku ano hi no kagee moyou
Unmoving right hand, skin of steel,
Rusting together, to create a single crack of loneliness…
In olden times, I saw a dream… My broken circuits
Burn of shadow figures of those days…

瓦礫と死人 静寂の街
歪な紫の月 照らせ
最後の時を待ちわびながら今でも
主(あなた)に触れた記憶 踊るの
gareki to shibito shijima no machi
ibitsuna murasaki no tsuki terase
saigo no toki wo machiwabi nagara ima demo
omo (anata) ni fureta kioku odoru no
Rubbles and dead persons… Silent town…
A distorted purple moon shines on them.
Even if now, I’m tired of waiting my last hours,
My memories dance by feeling my owner (you).

どうして愚かな弱者の群れは病み
自ら破壊を尽くし絶え逝く
doushite orokana jakusha no mure wa yami
mizukara hakai wo tsukushita e yuku
Why a stupid group of weak people has fallen ill,
Into their own destruction, to finish, to deserve the death ?

緑の森から生まれ 砂漠の塵へと還るのね
戻れはしないかつての未来 遠くに浮かぶ
幻燈 聖者の祈りなんて
何の意味も無い事なんだわ
midori no mori kara umare sabaku no chiri e to kaeru no ne
modore wa shinai katsute no mirai touku ni ukabu
gensou seija no inori nante
nani no imi mo nai koto nanda wa
Borned in the green forest, they have left as dust of desert
Floating far away, I will never recover from the future.
Even, the saint prayers of dream
Are anymore, any meaning for me.

引きずった足 零れる螺旋が
コトコト楽しそうに地へ落ちる
歪んだ頬を滑る雨の雫達
優しく涙くれる
hikizutta ashi koboreru rasen ga
kotokoto tanoshi sou ni chi e ochiru
iganda hou wo suberu ame no shizuku tachi
yasashiku namida kureru
My trailing feet become overwhelmed into this spiral,
Falling on the ground, with a funny simmering noise.
From my warped cheek, a rain of drops slides
Giving tender tears…

自分勝手に私を作り
気まぐれに愛したというのなら
痛み覚えた心の奥を壊して
私を早く粉々にして
jibungatte ni watashi wo tsukuri
kimagure ni aishita toyuu no nara
itami oboeta kokoro no oku wo kowashite
watashi wo hayaku konagona ni shite
If, the selfish me is creating
What we call a caprice of love…
Broken from inside, my heart remembers the pain.
I will fall quickly, to pieces !

彼が差し出した 『パンドラの箱』には
私一人だけ 残るんだと呟き…
karega sashidashita ‘pandora no hako’ ni wa
watashi itori dake nokorunda to tsubuyaki…
He offered me the ‘Pandora’s box’,
And, I’m the only one, to be left to murmur…

斯しくて愚かな科学者の瞳は病み
自ら破壊を尽くし消える
kakushikute orokana kagaku sha no me wa yami
mizukara hakai wo tsukushikieru
The eyes of stupid scientific conspirators are fallen ill
Into their own destruction, devoted to disappear.

嗚呼。緑の森から生まれ 砂漠の塵へと還るのね
戻れはしないかつての未来 遠くに浮かぶ
幻燈 聖者の祈りなんて 狂気の言い訳だから
何の意味も無い事よ そして全てが無になるのね
Ah. Midori no mori kara umare sabaku no chiri e to kaeru no ne
modore wa shinai katsute no mirai touku ni ukabu
gensou seija no inori nante kyouki no iiwake dakara
nani no imi mo nai koto yo soshite subete ga mu ni naru no ne
Ah ! Borned in the green forest, they have left as dust of desert
Floating far away, I will never recover from the future.
Because, the madness excuse and the saint prayers of dream
Are anymore, any meaning for me… Then, the whole of me becomes nothing.

Publicités
 

Étiquettes : , , , , ,

黒薔薇の刻印 (Kuro Bara no Shirushi) – english translation / The Clockwork Rose -時計仕掛けの薔薇少女- (The Clockwork Rose -Tokei Shikake no Bara Shoujo-)

I will not hide it, I blushed during the translation ^///^.

To see what is about this song click : here.

Notes :

『輝く銀の髪と甘やかな素肌に
僕は立ち尽くした
‘kagayaku gin no kami to amayakana suhada ni
boku wa tachitsukushita’
‘Shining silver hair and a generous denuded body…
I am fascinated !’

In red, « tachitsukusu » is impossible to translate properly. That’s a special word that have meany sens. Literrally it means « to be standing immobilized, surprise, to be choked after an emotional choc ». In our context it must be understand by the fact that he is fascinated, surprised, choked by the beauty of the girl.

– – – – – – – – – – – –

私は穢れない 私は誰にも媚びない
自由に生きてきたの 夜に守られながら
少しの寂しさ それは貴方が埋める
隠した劣情 醜悪(しゅうあく) 犯した犯罪と絶望
全てを見せて
watashi wa kegarenai watashi wa dare ni mo kobinai
jiyuu ni ikite kita no yoru ni mamorare nagara
sukoshi no sabishi sa sore wa anata ga umeru
kakushita retsujou shuuaku (shuuaku) okashita tsumi to zetsubou
subete wo misete
I’m not corrupted, I’m not flirting with anyone else.
Although, I’m keeping my promise, I derive in the liberty of the night.
A little of my solitude is filled by you.
But, this ugly invisible animal passion, commits a sin and despair…
Show me everything !

In red… Sorry, I don’t know how translate this stanza properly. At the end, I chosen something phylosophical that must be wrong. But I think, there are 40% of right in my translation. Please, tell me if you have a better translation.

– – – – – – – – – – – –

Title : 黒薔薇の刻印 / Kuro Bara no Shirushi (Seal of the Black Rose)
Lyrics and Vocal:葉月ゆら / Yura Hatsuki
Work Arrangement : 塚越雄一朗 / Tsukagoshi Yuuichirou (from NanosizeMir)

– – – – – – – – – – – –

気が付けば奪われ 愛と呼ぶには幼くて
咲き誇る胸の薔薇 貴方の視線に焦れ
想いが募る程に狂気は深まる
kigatsukeba ubaware ai to yobu ni wa osanakute
sakihokoru mune no bara anata no shisen ni asere
omoi ga tsunoru hodo ni kyouki wa fukamaru
When I was very young, I noticed that what we call ‘love’ has been stolen from me.
In your impatient gaze, a breast of rose in full bloom…
My feelings are growing violently into a deep madness.

瞳閉ざした闇 幻でも良い今すぐ
その優しい言葉で もっと強く支配して
呪いに変われば刻む傷は消えない
貴方の唇 熱い吐息と熱に溺れ
酔い痴れる夢
hitomi tozashita yami maboroshi de mo ii ima sugu
sono yasashii kotoba de motto tsuyoku shihai shite
noroi ni kawareba kizamu kizu wa kienai
anata no kuchibiru atsui toiki to netsu ni obore
yoishireru yume
Now, even if it’s a fantasy, my eyes are closing to darkness.
I am controlled fortely by those kind words,
Where this engraved wound doesn’t vanish, and turns into a curse.
Drowned in a fever and hot sighs… Your lips…
I become intoxicated of this discovered dream !

『輝く銀の髪と甘やかな素肌に
僕は立ち尽くした』
‘kagayaku gin no kami to amayakana suhada ni
boku wa tachitsukushita’
‘Shining silver hair and a generous denuded body…
I am fascinated !’

今すぐ欲しい
ima sugu hoshii
I want you, now !

『美しい魔女の指に 抗う術は無く』
‘utsukushii majo no yubi ni aragau jutsu wa naku’
‘It’s useless to fight against the crafty finger of the beautiful witch.’

契約は黒薔薇の刻印
keiyaku wa kuro bara no shirushi
This is the contract of the seal of the black rose !

私は穢れない 私は誰にも媚びない
自由に生きてきたの 夜に守られながら
少しの寂しさ それは貴方が埋める
隠した劣情 醜悪(しゅうあく) 犯した犯罪と絶望
全てを見せて
watashi wa kegarenai watashi wa dare ni mo kobinai
jiyuu ni ikite kita no yoru ni mamorare nagara
sukoshi no sabishi sa sore wa anata ga umeru
kakushita retsujou shuuaku (shuuaku) okashita tsumi to zetsubou
subete wo misete
I’m not corrupted, I’m not flirting with anyone else.
Although, I’m keeping my promise, I derive in the liberty of the night.
A little of my solitude is filled by you.
But, this ugly invisible animal passion, commits a sin and despair…
Show me everything !

『儚い少女の笑み 一瞬それでも良い
貴方を満たしたい』
‘hakanai shoujo no emi nido toki soredemo ii
anata wo mitashitai’
‘Even if it’s just for a short time : the smile of the ephemeral girl…
I want to please you !’

絡めて指を
karamete yubi wo
Entwined fingers…

『溺れる視線と声 砕けよ理性ごと』
‘oboreru shisen to koe kudakeyo risei goto’
Drowned voice and gaze… Broken reason, with the rest…

戯れを信じたりしない
tawamure wo shinji tari shinai
Stop to believe that I’m joking !

小さな蕾 棘を纏わせ
いつか咲く日を待ってる
貴方の血を糧に誇るの
chiisana tsubomi toge wo matowase
itsuka saku hi wo matteru
anata no chi wo kate ni hokoru no
Dressed of thorns, this small bud
Will wait to bloom someday,
To be proud of your blood as food…

『輝く銀の髪と甘やかな素肌に
僕は立ち尽くした』
‘kagayaku gin no kami to amayakana suhada ni
boku wa tachitsukushita’
‘Shining silver hair and a generous denuded body…
I am fascinated !’

今すぐ欲しい
ima sugu hoshii
I want you, now !

『美しい魔女の指に 抗う術は無く』
‘utsukushii majo no yubi ni aragau jutsu wa naku’
‘It’s useless to fight against the crafty finger of the beautiful witch.’

契約は黒薔薇の刻印
keiyaku wa kuro bara no shirushi
This is the contract of the seal of the black rose !

『儚い少女の笑み 一瞬それでも良い
貴方を満たしたい』
‘hakanai shoujo no emi nido toki soredemo ii
anata wo mitashitai’
‘Even if it’s just for a short time : the smile of the ephemeral girl…
I want to please you !’

絡めて指を
karamete yubi wo
Entwined fingers…

『溺れる視線と声 砕けよ理性ごと』
‘oboreru shisen to koe kudakeyo risei goto’
Drowned voice and gaze… Broken reason, with the rest…

戯れに操る運命
tawamure ni ayatsuru unmei
Playing into this manipulated fate !

 

Étiquettes : , , , , ,

Lonely Lovely Factory – english translation / The Clockwork Rose -時計仕掛けの薔薇少女- (The Clockwork Rose -Tokei Shikake no Bara Shoujo-)

Don’t forget love don’t need law ! I re-arrange some stanzas to more insist between the relation of the woman and the factory.

To see what is about this song click : here.

Spoil (please read the translation before to read what it must understand to the end) :
Okay, I will explain the madness of this song. The word « 抜け殻 = nukegara » has many translation possible but it must refer by « exuvia of cast-off skin », in our case. The exuvia is the envelope that the body of the animal has left during the moulting….

And like you know, she makes work the factory a last time before to suicide with a blade. Can you hear the sound effect of the steam and the blade on the song ?

In fact, I think she killed her with a blade and after burns/melts her skin into the flame of the factory, in order that her skin is mixing with the cold steel of the factory. I’m pretty sure that the hidden truth at the end of the song. And yes that’s clearly horrible. After all she wants to become one…

– – – – – – – – – – – –

Title : Lonely Lovely Factory
Lyrics and Work Arrangement : 光ノ巣 (Hikarinosu)
Drum:麻生 悟志 (Asou Satoshi)
Mix&Recording Engineer:阿妻 諒(2℃ Region LLC. Studio Dirch)/ Azuma Ryo (2 ℃ Region LLC Studio Dirch)
Vocal : 葉月ゆら (Yura Hatsuki)

– – – – – – – – – – – –

わたしは恋する女
鋼の情を燃やすLovely Girl
恋に掟(ルール)はない
watashi wa koisuru onna
hagane no jou wo moyasu Lovely Girl
koi ni okite (ruuru) wa nai
I am a woman in love !
A lovely girl, burning inside the passion of steel.
Love don’t need law…

出逢いは廃工場
陽の当たらない死角
暗闇の中で揺蕩う灯火に
deai wa hai koujou
hi no atara nai shikaku
kurayami no naka de tayutau tomoshibi ni
My encounter with a disinfected factory.
This dead space, without any contact of sunlight…
Inside the darkness, is swinging a lamp.

恐る恐る足を運んでいるわたし
そこには片目だけ息をしていた貴方
osoruosoru ashi wo hakon de iru watashi
soko ni wa katame dake iki wo shite ita anata
I’m moving timidly, my feet
In this place, where your are making a single breath by that eye.

わたしは孤独な女
温もりを知らないから
冷たい鋼の体にも 満たされていた
貴方は機械の人形
性別さえ分からないけど
生まれるはずの無い感情が芽吹く闇の中
watashi wa kodoku na onna
nukumori wo shira nai kara
tsumetai hagane no karada ni mo mitasarete ita
anata wa kikai no ningyou
seibetsu sae wakara nai kedo
umareru hazu no nai kanjou ga mebuku yami no naka
I am a solitary woman !
Because, I don’t know what is warmth,
I’m satisfied with this body of cold steel.
Your are a mechanical doll…
Even though, I can’t comprehend our genders,
Any logical reasons can born, inside the darkness.

無口で照れ屋さんで
「好き」の一言も無い
どこまでも静かで シャイな人だけれど
mukuchi de tere yasande
‘suki’ no hitokoto mo nai
doko made mo shizuka de shai na hito da keredo
A taciturn and timide mister,
Without any single word of ‘love’…
How long this silence will reveal, you’re shy personality ?

わたしと貴方には大きな違いがある
わたしは持っていて 貴方には無いもの
watashi to anata ni wa oukina chigai ga aru
watashi wa motte ite anata ni wa nai mono
There’s a big difference between you and me…
But even if you are not human, I want to keep loving you…

恋に感情は要るの? 結局は執着なの?
ただ寂しいだけの気持ちが 独り走って
今居るこの工場が 嘗てに高く轟かせた
熱い熱い蒸気 再び貴方から感じたい
koi ni kanjou wa iru no? kekkyoku wa shuuchaku na no?
tada sabishii dake no kimochi ga hitori hashitte
ima iru kono koujou ga katsute ni takaku todorokaseta
atsui atsui jouki futatabi anata kara kanjitai
Why I’m feeling love for you ? After all, why I’m becoming attached to you ?
Sadly, I’m running alone into this only feeling of loneliness.
Now, as in the past, this factory will produce a high roar.
I just want to feel once again, your hot, hot, steam !

肝心なことは 想い合いではなく
一つになること
kanjin na koto wa omoiai de wa naku
hitotsu ni naru koto
The crucial cicumstance makes me want
To become one…

心は心臓 もしそれが本当だとしたなら…
kokoro wa shinzou moshi sore ga hontouda to shita nara…
My heart is dead… If that the truth, then…

わたしは孤独な女
鋼に翻弄される Lonely Girl
刃を突き立てて
watashi wa kodoku na onna
hagane ni honrou sareru Lonely Girl
yaiba wo tsukitatete
I am a solitary woman…
A lonely girl sufficiently tossed about by steel,
To be pierced violently by a blade.

冷たい貴方の中に 熱い私の心が
交わって一つになる時 蒸気を上げる
抜け殻だった体も今では心を持っている
終わる事の無い 愛を生み出し続けている
それは 小さな 小さな
一つの工場
tsumetai anata no naka ni atsui watashi no kokoro ga
majiwatte hitotsu ni naru toki jouki wo ageru
nukegara datta karada mo ima de wa kokoro wo motte iru
owaru koto no nai ai wo umidashi tsuzukete iru
sore wa chiisana chiisana
hitotsu no koujou
Inside the cold you, my warm heart…
When we will become one, the steam will raise…
Even if now my body cast-off skin, my heart is embracing
A love without end ! That will continue to create
That little, little,
Unique factory !

 

 

Étiquettes : , , , , ,

夢幻泡沫 (Mugen Houmatsu) – english translation / The Clockwork Rose -時計仕掛けの薔薇少女- (The Clockwork Rose -Tokei Shikake no Bara Shoujo-)

Oh my god this song 😥 ! So horrible to translate. Seriously, I need to re-arrange many, many passages to make a sens to the song. The way which is writtent the lyrics are really special…

I don’t put my notes exceptionnally for this one, because it’s really a special song. This song was ten more difficult than the other song of the CD. Well, it’s not Yuu lyrics’s for nothing.

One of the hardest translations that I have doing until now, on my blog of Yura.

To see what is about this song click : here.

– – – – – – – – – – – –

Title : 夢幻泡沫 / Mugen Houmatsu (Transient reverie)
Work arrangement : とろまる / Toromaru
Vocal : 葉月ゆら / Yura Hatsuki
Lyrics : 夕野ヨシミ / Youno Yoshimi(IOSYS)

– – – – – – – – – – – –

奏でられては消えてゆくもの 瞬く愛は歌に似ている
そのメロディーを刻みつけたら 胸の深くに ああ 血が滲む
kanade rarete wa kiete yuku mono mabataku ai wa uta ni nite iru
sono merodii wo kizamitsuke tara mune no fukaku ni aa chi ga nijimu
A similar song of love twinkles, played for the dead people.
That melody is engraved, deeply inside my breast. Ah ! Blood is spreading…

彷徨い歩く空の城 地上三万フィートの
さらに遥かを恋い焦がれ 月を睨むイカロスの乙女
samayoi aruku sora no shiro chijou san man fiito no
sarani haruka wo koikogare tsuki wo niramu ika rosu no otome
Wandering castle in the sky… On the ground, thirty thousand feet….
The girl of Icarus keeps an eye on the moon, where again, far away, she was deeply in love.

声の限り叫ぶ 休むことも無く 両手をかかげて 祈るように
愛に殺されると知っていてもなお 月の照らす激情に触れる…
koe no kagiri sakebu yasumu koto mo naku ryoute wo kakagete inoru you ni
ai ni korosareru to shitte ite mo nao tsuki no terasu gekijou ni fureru…
Because the rest is nonexistant, my voice shouts as far as possible. Both of my hands floats like a payer.
Besides, I know that I have been killed by love. The moon shines in a violent emotion feels…

思い出しては消えてゆくもの 過ぎ越し愛は夢に似ている
せめて欠片を閉じ込めたくて サフィイアの檻 そう 鍵をした
omoidashite wa kiete yuku mono sugi goshi ai wa yume ni nite iru
semete kakera wo tojikome takute safiia no ori sou kagi wo shita
Remembering me, the humans that have disappeared, the love of Easter is similar to a dream.
At least, those fragments are confined, in the cage of saphir. So, I turn the key…

青の水底 楽園は沈む 十万マイルに
翡翠の薔薇に囲まれて 湯浴みするエレウシスの乙女
ao no minasoko rakuen wa shizumu juu man mairu ni
hisui no bara ni kakomarete yuami suru ereushisu no otome
On ten thousand miles, the paradise sinks into the blue abyss.
The girl of Eleusis, takes a bath, encircled by the roses of jade.

穏やかな狂気と 優しさの殺意 身に受けたままで 眠るように
愛が焼き尽くすと知っていてもなお 炎焦がす芳香の中で…
odayakana kyouki to yasashi sa no satsui mi ni uketa mama de nemuru you ni
ai ga yakitsukusu to shitte ite mo nao honoo kogasu houkou no naka de…
Searching a way to sleep, my body accepts this kind murderous intent and calm madness.
Inside me, the perfume of a burning flame. Besides, I know that this love has been exhausted to burn…

やがて 横たわる闇を 雷鳴は切り裂き 夜に轟く
yagate yokotawaru yami wo raimei wa kirisaki yoru ni todoroku
Soon, the darkness will stretch and the thunder will split, in the roar of the night.

失われた理由と 仮初めの言葉 瞳を開いて 見入るように
愛に殺されると知っていてもなお 月の照らす純真を願う
ushinawareta risei to karisame no kotoba hitomi wo hiraite miiru you ni
ai ni korosareru to shitte ite mo nao tsuki no terasu junshin wo negau
Opening my eyes like possessed…. Meaning and reasons of words are lost….
Besides, I know that I have been killed by love. The moon shines for a pure wish.

穏やかな狂気と 優しさの殺意 身に受けたままで 眠るように
愛が焼き尽くすと知っていてもなお 炎焦がす芳香の中で…
odayakana kyouki to yasashisa no satsui mi ni uketa mama de nemuru you ni
ai ga yakitsukusu to shitte ite mo nao honoo kogasu houkou no naka de…
Searching a way to sleep, my body accepts this kind murderous intent and calm madness.
Inside me, the perfume of a burning flame. Besides, I know that this love has been exhausted to burn…

 

Étiquettes : , , , , ,

The Clockwork Rose -時計仕掛けの薔薇少女- (The Clockwork Rose -Tokei Shikake no Bara Shoujo-) – english translation / The Clockwork Rose -時計仕掛けの薔薇少女- (The Clockwork Rose -Tokei Shikake no Bara Shoujo-)

Your imagined, if Yura recycled this song in the next SeifuMeigetsu… Maybe she will even post a comment in the future for this song. I will edit if it the case…

To see what is about this song click : here.

– – – – – – – – – – – –

Title : The Clockwork Rose -時計仕掛けの薔薇少女- / The Clockwork Rose -Tokei Shikake no Bara Shoujo- (The Clockwork Rose -The Clockwork of the Rose Girl-)
Work Arrangement : Drop
Vocal and lyrics : 葉月ゆら (Yura Hatsuki)

– – – – – – – – – – – –

愛を求めて彷徨い続ける
愚かな少年は砂漠へ
夢を語る老人は
遺跡を探し求め冥府へと
ai wo motomete samayoi tsuzukeru
oroka na shounen wa sabaku e
yume wo kataru roujin wa
iseki wo sagashimotome meifu e to
In the desert, a stupid boy
Continues to wander, for his quest of love.
The tale of an old person, dreaming
And looking, for the vestige of the kingdom of the dead.

ソレハマボロシと教えて
止めないのは何故なの
人は幻想に魅入られ
魂の無い私を作った
sorehamaboroshi to oshiete
tomenai no wa naze na no
hito wa gensou ni miirare
tamashii no nai watashi wo tsukutta
That’s surely an illusion
But, why I can’t stop ?
The man is possessed by his illusions
Where, I am depriveted of my soul.

『螺旋を巻いたら』
やめてそれ以上触れないでいて
‘rasen wo mai tara’
yamete sore ijou furenai de ite
‘Coiled spiral’
Stop that, don’t touch it anymore !

『自由に踊れ』
貴方を捕えてしまう
‘jiyuu ni odore’
anata wo toraete shimau
‘A freedom dance’
I want to seize you completely…

『美しい声』
軋んだ胸の鼓動が
少しづつ夜を潤ませるから
‘utsukushii koe’
kishinda mune no kodou ga
sukoshi zutsu yoru wo urumaseru kara
‘A beautiful voice’
Grinding noise of heartbeat
Little by little, since the night gets clouded…

いらないの感情は
‘inochi sae sasageyou’
ira nai no kanjou wa
‘I dedicate you my life !’
I don’t need your feelings…

『胸に抱く華 薔薇少女』
時計仕掛けの薔薇少女
‘mune ni idaku hana bara shoujo’
tokei shikake no bara shoujo
‘My breast is embracing the rose girl !’
The clockwork of the rose girl !

裏切り憎しみ合う者たちは
架空の敵を作り出し
本当の優しさに気が付かず
崩壊を恐れもがく
uragiri nikushimi au mono tachi wa
kakuu no teki wo tsukuridashi
hontou no yasashisa ni kigatsukazu
houkai wo osoremogaku
The hatred of betrayal emerges, from persons
That I am invented as fictif rivals.
Without notice the pleasant reality
I’m struggling with the fear to collapse…

愚かで愛おしい人よ
何処までも堕ちていけ
私だけは穢れない
癒してあげる 命の果まで
oroka de ai oshii hito yo
doko made mo ochite ike
watashi dake wa kegarenai
iyashite ageru inochi no hate made
The stupid love of a regrettable man…
How far he will fall into it ?
Sadly, I’m not corrupted.
To heal you, I will offer my life until the end !

『絹糸の髪』
何時の間にか貴方に夢みて
‘kenshi no kami’
itsunomanika anata ni yumemite
‘Hair of silk’
Before I notice, I was dreaming of you…

『解いたリボン』
冷たい瞳に映る
‘hodoita ribon’
tsumetai hitomi ni utsuru
‘Untied rubban’
Reflected in your cold eyes

『触れた唇』
熱を帯びた夜の風
二人 時を忘れ見つめ合うの
‘fureta kuchibiru’
netsu wo obita yoru no kaze
futari toki wo wasure mitsumeau no
‘Touched lips’
The wind of the night brings an intense passion.
Together, we are losing the notion of time, through our intense gaze !

『悪戯に闇を呼び 柔らかな躰、応える』
魂を捧げよと 魔に添われ 躰、応える
‘itazura ni yami wo yobi yawaraka na karada, kotaeru’
tamashii wo sasageyo to ma ni soware karada, kotaeru
‘In invoking a trick of darkness, this tender body, will respond !’
Dedicated soul and a body united of evil charms, will respond !

儚く燃える貴方の命
『今を永遠に』
私だけのもの
hakanaku moeru anata no inochi
‘ima wo eien ni’
watashi dake no mono
Your short burning life
‘Now, for eternity’
Your are only mine…

きっといつかは終わりが来る
その日まで狂わせて
kitto itsuka wa owari ga kuru
sono hi made kuruwasete
Surely, one day, the end will come
That day makes me insane !

『螺旋を巻いたら』
もっと貴方と時を重ねて
‘rasen wo mai tara’
motto anata to toki wo kasanete
‘Coiled spiral’
I want to repeat your time, once again…

『自由に踊れ』
全てを捕えていたい
‘jiyuu ni odore’
subete wo toraete itai
‘A freedom dance’
Just to seize you entirely…

『美しい声』
軋んだ胸の鼓動が
小さな悲鳴を上げ痛む熱情
‘utsukushii koe’
kishinda mune no kodou ga
chiisana himei wo ageitamu netsujou
‘A beautiful voice’
Because of this painful passion, raises a small scream !

『絹糸の髪』
何時の間にか貴方に夢みて
‘kenshi no kami’
itsunomanika anata ni yumemite
‘Hair of silk’
Before I notice, I was dreaming of you…

『解いたリボン』
冷たい瞳に映る
‘hodoita ribon’
tsumetai hitomi ni utsuru
‘Untied rubban’
Reflected in your cold eyes

『触れた唇』
熱を帯びた夜の風
二人 時を忘れ見つめ合うの
‘fureta kuchibiru’
netsu wo obita yoru no kaze
futari toki wo wasure mitsumeau no
‘Touched lips’
The wind of the night brings an intense passion.
Together, we are losing the notion of time, through our intense gaze !

『悪戯に闇を呼び 柔らかな躰、応える』
魂を捧げよと 魔に添われ 躰、応える
‘itazura ni yami wo yobi yawarakana karada, kotaeru’
tamashii wo sasageyo to ma ni soware karada, kotaeru
‘In invoking a trick of darkness, this tender body, will respond !’
Dedicated soul and a body united of evil charms, will respond !

 

Étiquettes : , , , ,

The Clockwork Rose -時計仕掛けの薔薇少女- (The Clockwork Rose -Tokei Shikake no Bara Shoujo-) / 葉月ゆら (Yura Hatsuki) lyrics

clock work

MelonbooksDL (320K + scans) = HQ quality

BOOTH (WAV + scans) = HD quality

Whoaua *_*. This album is really good. Yura says me that she tries in her next CDs to change a little her style, but this steampunk and goss CD was really good.

What, I really love is the compossition of songs this time. I hope Toromaru will come back in another CD. And who don’t fall in love with the composition of Drop-sama, seriously ? Yura-sama voice has always is very loveley and fits with everything. Anyways, another CD that will be very soon, sold out, not doubt on it.

Preference order of the CD : 3.6.7.4.1.2.5 (for the instrumental I don’t place them)

This is a collection of gothic musics, where the different stories turn with « mechanical stuff (except Kuro Bara no Shirushi) » and… love. Yeah, all songs are something with love.

The stories are really good. After, I finish the translations all songs are sens and don’t need a comment of Yura this time. That’s why I think she doesn’t put comments on purpose. The only strange song for me is Mugen Houmatsu. However, since there are no comment of Yura, sorry my comments will not be really long and not really detailed. Just more a summarize of what I understand with the translation. I prefer not too much detailed to let you the poisonous in your head, but also because I don’t want to say stupid things.

This CD changes a little and that’s good. But the stories has always, are really poisonous… I’m so choked by Lonely Lovely Factory. I hope you will enjoy the translations and the story. If that the case don’t forget to buy the CD of Yura, to support her.

– – – – – – – – – – – –

1. 過去からの記憶 / Kako kara no kioku (Memory of the Past)

作編曲:Drop

Comment of Meriole :
I love so much all the intensity and speed in the song *_*. But the intro of Yura CD are always good, anyways. And, yes the title of this intro is really good, because all songs are about a regret in the past.

2. Lady Doll

作曲、編曲:とろまる
作詞、歌唱:葉月ゆら

Comment of Meriole :
« The story of a world, where human race has been decimated by the science. Only remaining a doll girl (lady doll), who is remembering the sin of human and hers feelings for him. »

The song is in the point of view of a doll girl. A doll girl who was created by human race and probably where she has decimated this one. There are a moment where she says that her creator given her the « Pandora box’s ». And, if it refers to the mythe of Pandora, maybe her creator has created her, as a destructive weapon and lost the control on her. Or, maybe she was one of the strong weapons created, to destroy. Something like that…

During her walking in a ruined town, she remembers hers memories of her owner, that she was loving. She accused the stupidity of humans to have create her too strong and fallen into the madness of science. If human has respect their place, she was never borned and will never feel the pain. She regrets her act, and living now in a world where nothing is living. So, she is waiting patiently to die. At the end of the song, it sounds like that she’s dead mentally and probably the end is close.

– – – – – – – – – – – –

動かぬ右手 鋼の肌に
罅割れ錆びつく孤独一つ
かつて見た夢 壊れた回路
焼き付くあの日の影絵模様
ugokanu migite hagane no hada ni
hibiware sabitsuku kodoku hitotsu
katsute mita yume kowareta kairo
yakitsuku ano hi no kagee moyou

瓦礫と死人 静寂の街
歪な紫の月 照らせ
最後の時を待ちわびながら今でも
主(あなた)に触れた記憶 踊るの
gareki to shibito shijima no machi
ibitsuna murasaki no tsuki terase
saigo no toki wo machiwabi nagara ima demo
omo (anata) ni fureta kioku odoru no

どうして愚かな弱者の群れは病み
自ら破壊を尽くし絶え逝く
doushite orokana jakusha no mure wa yami
mizukara hakai wo tsukushita e yuku

緑の森から生まれ 砂漠の塵へと還るのね
戻れはしないかつての未来 遠くに浮かぶ
幻燈 聖者の祈りなんて
何の意味も無い事なんだわ
midori no mori kara umare sabaku no chiri e to kaeru no ne
modore wa shinai katsute no mirai touku ni ukabu
gensou seija no inori nante
nani no imi mo nai koto nanda wa

引きずった足 零れる螺旋が
コトコト楽しそうに地へ落ちる
歪んだ頬を滑る雨の雫達
優しく涙くれる
hikizutta ashi koboreru rasen ga
kotokoto tanoshi sou ni chi e ochiru
iganda hou wo suberu ame no shizuku tachi
yasashiku namida kureru

自分勝手に私を作り
気まぐれに愛したというのなら
痛み覚えた心の奥を壊して
私を早く粉々にして
jibungatte ni watashi wo tsukuri
kimagure ni aishita toyuu no nara
itami oboeta kokoro no oku wo kowashite
watashi wo hayaku konagona ni shite

彼が差し出した 『パンドラの箱』には
私一人だけ 残るんだと呟き…
karega sashidashita ‘pandora no hako’ ni wa
watashi itori dake nokorunda to tsubuyaki…

斯しくて愚かな科学者の瞳は病み
自ら破壊を尽くし消える
kakushikute orokana kagaku sha no me wa yami
mizukara hakai wo tsukushikieru

嗚呼。緑の森から生まれ 砂漠の塵へと還るのね
戻れはしないかつての未来 遠くに浮かぶ
幻燈 聖者の祈りなんて 狂気の言い訳だから
何の意味も無い事よ そして全てが無になるのね
Ah. Midori no mori kara umare sabaku no chiri e to kaeru no ne
modore wa shinai katsute no mirai touku ni ukabu
gensou seija no inori nante kyouki no iiwake dakara
nani no imi mo nai koto yo soshite subete ga mu ni naru no ne

3. 黒薔薇の刻印 / Kuro Bara no Shirushi (Seal of the Black Rose)

作曲、編曲:塚越雄一朗
作詞、歌唱:葉月ゆら

Comment of Meriole :
« The story of a man, where his love has been stolen, when he was very young. By a beautiful girl that he considers like a witch. Linked by the contract of the seal of the black rose, more the time is passing more his feelings for her have changed. »

Oh ! What a poisonous song !

The story of a man who is waiting slowly his revenge, to kill the « witch ». The song itself is not really clear. To begin we don’t know if it’s a true witch. I have the feeling that the man considers the girl like a witch, because she has stolen his love by her beauty. Other way, since the song is not clear, it’s possible that is just a witch who uses her power to steal the love of men, that she appreciates. And probably the man was one of his victims and that’s why, he wants to take revenge.

A sort of contract between the two of us has been created : the seal of the black rose… That one of the most interesting things. The black rose refers probably to this toxic relation. The witch is playing with his heart and this one can’t resist… And the man is falling slowly into the madness and considers that contract like a curse.

So, more the times is passing, more he prepares a strategy to kill her. And one day, he will pass to action.

That’s also a music with sex content…

– – – – – – – – – – – –

気が付けば奪われ 愛と呼ぶには幼くて
咲き誇る胸の薔薇 貴方の視線に焦れ
想いが募る程に狂気は深まる
kigatsukeba ubaware ai to yobu ni wa osanakute
sakihokoru mune no bara anata no shisen ni asere
omoi ga tsunoru hodo ni kyouki wa fukamaru

瞳閉ざした闇 幻でも良い今すぐ
その優しい言葉で もっと強く支配して
呪いに変われば刻む傷は消えない
貴方の唇 熱い吐息と熱に溺れ
酔い痴れる夢
hitomi tozashita yami maboroshi de mo ii ima sugu
sono yasashii kotoba de motto tsuyoku shihai shite
noroi ni kawareba kizamu kizu wa kienai
anata no kuchibiru atsui toiki to netsu ni obore
yoishireru yume

『輝く銀の髪と甘やかな素肌に
僕は立ち尽くした』
‘kagayaku gin no kami to amayakana suhada ni
boku wa tachitsukushita’

今すぐ欲しい
ima sugu hoshii

『美しい魔女の指に 抗う術は無く』
‘utsukushii majo no yubi ni aragau jutsu wa naku’

契約は黒薔薇の刻印
keiyaku wa kuro bara no shirushi

私は穢れない 私は誰にも媚びない
自由に生きてきたの 夜に守られながら
少しの寂しさ それは貴方が埋める
隠した劣情 醜悪(しゅうあく) 犯した犯罪と絶望
全てを見せて
watashi wa kegarenai watashi wa dare ni mo kobinai
jiyuu ni ikite kita no yoru ni mamorare nagara
sukoshi no sabishi sa sore wa anata ga umeru
kakushita retsujou shuuaku (shuuaku) okashita tsumi to zetsubou
subete wo misete

『儚い少女の笑み 一瞬それでも良い
貴方を満たしたい』
‘hakanai shoujo no emi nido toki soredemo ii
anata wo mitashitai’

絡めて指を
karamete yubi wo

『溺れる視線と声 砕けよ理性ごと』
‘oboreru shisen to koe kudakeyo risei goto’

戯れを信じたりしない
tawamure wo shinji tari shinai

小さな蕾 棘を纏わせ
いつか咲く日を待ってる
貴方の血を糧に誇るの
chiisana tsubomi toge wo matowase
itsuka saku hi wo matteru
anata no chi wo kate ni hokoru no

『輝く銀の髪と甘やかな素肌に
僕は立ち尽くした』
‘kagayaku gin no kami to amayakana suhada ni
boku wa tachitsukushita’

今すぐ欲しい
ima sugu hoshii

『美しい魔女の指に 抗う術は無く』
‘utsukushii majo no yubi ni aragau jutsu wa naku’

契約は黒薔薇の刻印
keiyaku wa kuro bara no shirushi

『儚い少女の笑み 一瞬それでも良い
貴方を満たしたい』
‘hakanai shoujo no emi nido toki soredemo yoi
anata wo mitashitai’

絡めて指を
karamete yubi wo

『溺れる視線と声 砕けよ理性ごと』
‘oboreru shisen to koe kudakeyo risei goto’

戯れに操る運命
tawamure ni ayatsuru unmei

4. Lonely Lovely Factory

作曲、編曲、作詞:光ノ巣
歌唱:葉月ゆら

Comment of Meriole :
« The story of a woman who fall in love with… a factory… »

Euh… Okay for this one I don’t write a comment because I have nothing else to say than this. Just take a look to the translation and tell me at the end, if you’re in head you have finish to say : « Oh ! My God ! »

– – – – – – – – – – – –

わたしは恋する女
鋼の情を燃やすLovely Girl
恋に掟(ルール)はない
watashi wa koisuru onna
hagane no jou wo moyasu Lovely Girl
koi ni okite (ruuru) wa nai

出逢いは廃工場
陽の当たらない死角
暗闇の中で揺蕩う灯火に
deai wa hai koujou
hi no atara nai shikaku
kurayami no naka de tayutau tomoshibi ni

恐る恐る足を運んでいるわたし
そこには片目だけ息をしていた貴方
osoruosoru ashi wo hakon de iru watashi
soko ni wa katame dake iki wo shite ita anata

わたしは孤独な女
温もりを知らないから
冷たい鋼の体にも 満たされていた
貴方は機械の人形
性別さえ分からないけど
生まれるはずの無い感情が芽吹く闇の中
watashi wa kodoku na onna
nukumori wo shira nai kara
tsumetai hagane no karada ni mo mitasarete ita
anata wa kikai no ningyou
seibetsu sae wakara nai kedo
umareru hazu no nai kanjou ga mebuku yami no naka

無口で照れ屋さんで
「好き」の一言も無い
どこまでも静かで シャイな人だけれど
mukuchi de tere yasande
‘suki’ no hitokoto mo nai
doko made mo shizuka de shai na hito da keredo

わたしと貴方には大きな違いがある
わたしは持っていて 貴方には無いもの
watashi to anata ni wa oukina chigai ga aru
watashi wa motte ite anata ni wa nai mono

恋に感情は要るの? 結局は執着なの?
ただ寂しいだけの気持ちが 独り走って
今居るこの工場が 嘗てに高く轟かせた
熱い熱い蒸気 再び貴方から感じたい
koi ni kanjou wa iru no? kekkyoku wa shuuchaku na no?
tada sabishii dake no kimochi ga hitori hashitte
ima iru kono koujou ga katsute ni takaku todorokaseta
atsui atsui jouki futatabi anata kara kanjitai

肝心なことは 想い合いではなく
一つになること
kanjin na koto wa omoiai de wa naku
hitotsu ni naru koto

心は心臓 もしそれが本当だとしたなら…
kokoro wa shinzou moshi sore ga hontouda to shita nara…

わたしは孤独な女
鋼に翻弄される Lonely Girl
刃を突き立てて
watashi wa kodoku na onna
hagane ni honrou sareru Lonely Girl
yaiba wo tsukitatete

冷たい貴方の中に 熱い私の心が
交わって一つになる時 蒸気を上げる
抜け殻だった体も今では心を持っている
終わる事の無い 愛を生み出し続けている
それは 小さな 小さな
一つの工場
tsumetai anata no naka ni atsui watashi no kokoro ga
majiwatte hitotsu ni naru toki jouki wo ageru
nukegara datta karada mo ima de wa kokoro wo motte iru
owaru koto no nai ai wo umidashi tsuzukete iru
sore wa chiisana chiisana
hitotsu no koujou

5. 夢幻泡沫 / Mugen Houmatsu (Transient reverie)

作曲、編曲:とろまる
作詞:夕野ヨシミ(IOSYS)
歌唱:葉月ゆら

Comment of Meriole :
Yeah ! Second song with the lyrics of Yuu on this CD. Serioulsy, I think Yura-sama has bought Yuu from IOSYS that’s the only explication. And just like Black Masquerade, this song is little strange.

Anyways, there are some reference mythological : « Icarus, Eleusis ». Apparently, Eleusis is a town with many secret and mysteries. And Icarus make me think that maybe the song is about a town very advanced, floating in the sky. But, this city is now declining.

The song seems in the point of view of a girl (maybe a mechanical doll, but any information on this). The reason why Yura sings, strangely it’s because she is dying, or her mind is broken.

I have the feeling that she has knew all the people of this strange advanced town, where she is maybe the only survivor. So, she sings this broken melody, dedicate for those people that she has loved in the past, but are now dissapeared. Those sweet memories full of love is killing her. So, she’s searching a way to die, to achieve her pain. The end is strange but it seems that she has find the way by suicide.

The lyrics of the song : it seems that it’s more an enumeration of memories, after I have study the lyrics.

– – – – – – – – – – – –

奏でられては消えてゆくもの 瞬く愛は歌に似ている
そのメロディーを刻みつけたら 胸の深くに ああ 血が滲む
kanade rarete wa kiete yuku mono mabataku ai wa uta ni nite iru
sono merodii wo kizamitsuke tara mune no fukaku ni aa chi ga nijimu

彷徨い歩く空の城 地上三万フィートの
さらに遥かを恋い焦がれ 月を睨むイカロスの乙女
samayoi aruku sora no shiro chijou san man fiito no
sarani haruka wo koikogare tsuki wo niramu ika rosu no otome

声の限り叫ぶ 休むことも無く 両手をかかげて 祈るように
愛に殺されると知っていてもなお 月の照らす激情に触れる…
koe no kagiri sakebu yasumu koto mo naku ryoute wo kakagete inoru you ni
ai ni korosareru to shitte ite mo nao tsuki no terasu gekijou ni fureru…

思い出しては消えてゆくもの 過ぎ越し愛は夢に似ている
せめて欠片を閉じ込めたくて サフィイアの檻 そう 鍵をした
omoidashite wa kiete yuku mono sugi goshi ai wa yume ni nite iru
semete kakera wo tojikome takute safiia no ori sou kagi wo shita

青の水底 楽園は沈む 十万マイルに
翡翠の薔薇に囲まれて 湯浴みするエレウシスの乙女
ao no minasoko rakuen wa shizumu juu man mairu ni
hisui no bara ni kakomarete yuami suru ereushisu no otome

穏やかな狂気と 優しさの殺意 身に受けたままで 眠るように
愛が焼き尽くすと知っていてもなお 炎焦がす芳香の中で…
odayakana kyouki to yasashi sa no satsui mi ni uketa mama de nemuru you ni
ai ga yakitsukusu to shitte ite mo nao honoo kogasu houkou no naka de…

やがて 横たわる闇を 雷鳴は切り裂き 夜に轟く
yagate yokotawaru yami wo raimei wa kirisaki yoru ni todoroku

失われた理由と 仮初めの言葉 瞳を開いて 見入るように
愛に殺されると知っていてもなお 月の照らす純真を願う
ushinawareta risei to karisame no kotoba hitomi wo hiraite miiru you ni
ai ni korosareru to shitte ite mo nao tsuki no terasu junshin wo negau

穏やかな狂気と 優しさの殺意 身に受けたままで 眠るように
愛が焼き尽くすと知っていてもなお 炎焦がす芳香の中で…
odayakana kyouki to yasashisa no satsui mi ni uketa mama de nemuru you ni
ai ga yakitsukusu to shitte ite mo nao honoo kogasu houkou no naka de…

6. The Clockwork Rose -時計仕掛けの薔薇少女- / The Clockwork Rose -Tokei Shikake no Bara Shoujo- (The Clockwork Rose -The Clockwork of the Rose Girl-)

作曲、編曲:Drop
作詞、歌唱:葉月ゆら

Comment of Meriole :
« The story of a man in quest of love. »

Drop-sama is here. And yeah, I think it’s clearly the best song of the CD. But why this warped composition ?

Well, the story is about a man who possessed a magic clockwork that he used to rewind the time. He rewinds the time, to continue to maintain the life of the girl that he loves.

But, that not without consequences. To begin, that’s an evil clockwork. More he uses the clockwork, more he lost his soul. And one day, will come when he will have anymore to offer. When this time will come, that we’ll be the end of the two people.

The stupidity of a man who is falling into his fantasy and illusions of love.

Now, I don’t know if the girl is a doll, since the clockwork is a mecanism to make move a robot, for example. But the girl herself called « the rose girl », we have pratically any information on her, except that she is beautiful, and that the man wants to preserve her just for his sake.

So, the reason of this warped somposition of Drop, is because probably the man uses again the clockwork to rewind the time and passing more time with his beloved. Personnally this song is for me, too cool. Distortion-time !

– – – – – – – – – – – –

愛を求めて彷徨い続ける
愚かな少年は砂漠へ
夢を語る老人は
遺跡を探し求め冥府へと
ai wo motomete samayoi tsuzukeru
oroka na shounen wa sabaku e
yume wo kataru roujin wa
iseki wo sagashimotome meifu e to

ソレハマボロシと教えて
止めないのは何故なの
人は幻想に魅入られ
魂の無い私を作った
sorehamaboroshi to oshiete
tomenai no wa naze na no
hito wa gensou ni miirare
tamashii no nai watashi wo tsukutta

『螺旋を巻いたら』
やめてそれ以上触れないでいて
‘rasen wo mai tara’
yamete sore ijou furenai de ite

『自由に踊れ』
貴方を捕えてしまう
‘jiyuu ni odore’
anata wo toraete shimau

『美しい声』
軋んだ胸の鼓動が
少しづつ夜を潤ませるから
‘utsukushii koe’
kishinda mune no kodou ga
sukoshi zutsu yoru wo urumaseru kara

『命さえ捧げよう』
いらないの感情は
‘inochi sae sasageyou’
ira nai no kanjou wa

『胸に抱く華 薔薇少女』
時計仕掛けの薔薇少女
‘mune ni idaku hana bara shoujo’
tokei shikake no bara shoujo

裏切り憎しみ合う者たちは
架空の敵を作り出し
本当の優しさに気が付かず
崩壊を恐れもがく
uragiri nikushimi au mono tachi wa
kakuu no teki wo tsukuridashi
hontou no yasashisa ni kigatsukazu
houkai wo osoremogaku

愚かで愛おしい人よ
何処までも堕ちていけ
私だけは穢れない
癒してあげる 命の果まで
oroka de ai oshii hito yo
doko made mo ochite ike
watashi dake wa kegarenai
iyashite ageru inochi no hate made

『絹糸の髪』
何時の間にか貴方に夢みて
‘kenshi no kami’
itsunomanika anata ni yumemite

『解いたリボン』
冷たい瞳に映る
‘hodoita ribon’
tsumetai hitomi ni utsuru

『触れた唇』
熱を帯びた夜の風
二人 時を忘れ見つめ合うの
‘fureta kuchibiru’
netsu wo obita yoru no kaze
futari toki wo wasure mitsumeau no

『悪戯に闇を呼び 柔らかな躰、応える』
魂を捧げよと 魔に添われ 躰、応える
‘itazura ni yami wo yobi yawaraka na karada, kotaeru’
tamashii wo sasageyo to ma ni soware karada, kotaeru

儚く燃える貴方の命
『今を永遠に』
私だけのもの
hakanaku moeru anata no inochi
‘ima wo eien ni’
watashi dake no mono

きっといつかは終わりが来る
その日まで狂わせて
kitto itsuka wa owari ga kuru
sono hi made kuruwasete

『螺旋を巻いたら』
もっと貴方と時を重ねて
‘rasen wo mai tara’
motto anata to toki wo kasanete

『自由に踊れ』
全てを捕えていたい
‘jiyuu ni odore’
subete wo toraete itai

『美しい声』
軋んだ胸の鼓動が
小さな悲鳴を上げ痛む熱情
‘utsukushii koe’
kishinda mune no kodou ga
chiisana himei wo ageitamu netsujou

『絹糸の髪』
何時の間にか貴方に夢みて
‘kenshi no kami’
itsunomanika anata ni yumemite

『解いたリボン』
冷たい瞳に映る
‘hodoita ribon’
tsumetai hitomi ni utsuru

『触れた唇』
熱を帯びた夜の風
二人 時を忘れ見つめ合うの
‘fureta kuchibiru’
netsu wo obita yoru no kaze
futari toki wo wasure mitsumeau no

『悪戯に闇を呼び 柔らかな躰、応える』
魂を捧げよと 魔に添われ 躰、応える
‘itazura ni yami wo yobi yawarakana karada, kotaeru’
tamashii wo sasageyo to ma ni soware karada, kotaeru

7. 朽ちた永遠 / Kuchita Eien (Rotten for eternity)

作編曲:Drop

Comment of Meriole :
Sounds like a war. Or maybe it’s a the cover who influences me, after all.

(The other songs are instrumentals of the vocals of Yura. I don’t post any comments on them).

 

Étiquettes : , , , , , , ,