RSS

Archives de Catégorie: vanilla mode

果てしなき空の路 (Hateshinaki sora no michi) – english translation / Vanilla Mode

Whoaaa ! I never think I will sucess to make a beautiful translation for this one. I really love so much this song, I don’t even know that Konori can made something like that. Anyways, the lyrics are dark content after all.

To see what is about this song click : here.

Notes :

天空の子 いま
tenkuu no ko ima
Now, ascend into heaven !

In red : I have any idea of what wants say Yuu at the begin. Literally the stanza means « Now, young sky ! », but that don’t have any sens…. However, my only solution is that the word « ko » is cut from the full word « ikou » (even if the kanji didn’t concurs). « Ikou » has many interpretation but it can refers at the passage/transmigration of the spirit soul in certain context. « Tenkuu = sky » but it can also means « heaven ». My only solution was to put « Now, ascend into heaven ! » that concurs perfectly which the rest of the song.

– – – – – – – – –

翼を羽ばたかせ駆け行く 紅蓮の気纏う大鷲
世界の燃える音 響いても
果てしなき空の路
光あふれる 明日を探して
tsubasa wo habatakase kake yuku guren no ki matou oowashi
sekai no moeru oto hibiite mo
hateshinaki sora no michi
hikari afureru ashita wo sagashite
An eagle dressed of red mind, continues to flap rapidly its wings.
Even if the sound of a burning world resounds :
Endless road sky
I will search for a tomorrow, bathed of light !

In red, normally « 大鷲 = oowashi » and it refers at a espece of eagle called « Pygargue empereur, in french (https://fr.wikipedia.org/wiki/Pygargue_empereur) ». I remplaced simply by the word « eagle » beacause it was too strange in the translation and I don’t know how to say its name in english.

– – – – – – – – –

Title : 果てしなき空の路 / Hateshinaki sora no michi (Endless Road Sky)
Composition : このり / Konori
Lyrics : 夕野ヨシミ / Youno Yoshimi(IOSYS)
Vocal : 葉月ゆら / Yura Hatsuki

– – – – – – – – –

天空の子 いま
tenkuu no ko ima
Now, ascend into heaven !

終焉の大地へと足を踏み入れ
ただ一つの星を目指した
小さな胸の奥 秘めた想いを
前へ進む力に変えて
shuuen no daichi e to ashi wo fumiire
tada hitotsu no hoshi wo mezashita
chiisana mune no oku himeta omoi wo
mae e susumu chikara ni kaete
In order that our feet be able to touch the ends of the vast land,
I have only to keep an eye on this star.
Inside my small chest, are concealed emotions,
Turned into strength, to continue to move forward.

奇跡と黎明の風よ やがて波乱を呼び覚ます
kiseki to reimei no kaze yo yagate haran wo yobisamasu
A stormy will awaken, very soon, by miracle and at the dawn of wind.

翼を羽ばたかせ駆け行く 紅蓮の気纏う大鷲
世界の燃える音 響いても
果てしなき空の路
光あふれる 明日を探して
tsubasa wo habatakase kake yuku guren no ki matou oowashi
sekai no moeru oto hibiite mo
hateshinaki sora no michi
hikari afureru ashita wo sagashite
An eagle dressed of red mind, continues to flap rapidly its wings.
Even if the sound of a burning world resounds :
Endless road sky
I will search for a tomorrow, bathed of light !

名前を失くして彷徨う感情
この手に優しく抱きしめた
namae wo nakushite samayou kanjou
kono te ni yasashiku dakishimeta
I embrace tenderly in this hand,
These wandering emotions without name.

嘆きと流麗の花よ 罪は螺旋に結び合う
nageki to ryuurei no hana yo tsumi wa rasen ni musubiau
The lamentation and elegance of a flower are bounded together in a spiral of sin.

瞳を閉じたまま歌うよ 眠れぬ夜の子守唄
再会告げる鐘 錆びた音色
永久へと続く記憶
空の向こうで めぐり逢えるだろう
hitomi wo tojita mama utau yo nemurenu yoru no komoriuta
saikai tsugeru kane sabita neiro
towa e to tsuzuku kioku
sora no mukou de meguriaeru darou
All in closing my eyes, I will sing a sleepless lullaby of night.
The rusted tone of the bell informs a reunion,
Leading toward an eternal memory
Where, we will meet again, beyond the sky !

限りある命の美しさこそ
愛するべき空の炎
kagiri aru inochi no utsukushisa koso
aisurubeki sora no honoo
Even if it’s remaining only those beautiful limited lifes,
They will be love in the flames of sky.

翼を羽ばたかせ駆け行く 紅蓮の気纏う大鷲
世界の燃える音 響いても
果てしなき空の路
光あふれる 明日へ繋がる
tsubasa wo habatakase kake yuku guren no ki matou oowashi
sekai no moeru oto hibiite mo
hateshinaki sora no michi
hikari afureru ashita e tsunagaru
An eagle dressed of red mind, continues to flap rapidly its wings.
Even if the sound of a burning world resounds :
Endless road sky
That I will tie for a tomorrow, bathed of light !

涙と慟哭 雷鳴 戦いの先にあるもの
再会告げる鐘 錆びた音色
永久へと続く記憶
空の向こうで めぐり逢えるだろう
namida to doukoku raimei tatakai no saki ni aru mono
saikai tsugeru kane sabita neiro
towa e to tsuzuku kioku
sora no mukou de meguriaeru darou
Some time ago, humans are fought under the lamentations and tears of the lightning.
The rusted tone of the bell informs a reunion,
Leading toward an eternal memory
Where, we will meet again, beyond the sky !

ascend.jpg

Pratically impossible to find a perfect picture to illustrate this song. But the transmigration of soul is reputated in many cultures.

Publicités
 
Poster un commentaire

Publié par le 29 janvier 2016 dans Translation, vanilla mode

 

Étiquettes : , , , , , , , ,

紅蓮百鬼夜行 (Guren hyakkiyakou) – english translation / Vanilla Mode

Translation by Voca TranslationLab ! All credit comes from the translator team of the Vocaloid wiki !

Original link : http://vocaloidlyrics.wikia.com/wiki/%E7%B4%85%E8%93%AE%E7%99%BE%E9%AC%BC%E5%A4%9C%E8%A1%8C_(Guren_Hyakkiyakou)

This remix of Yura is just so EPIC !

To see what is about this song click : here.

Notes :

行きはよいよい 帰りはこわい
こわいながらも
通りゃんせ…
iki wa yoi yoi kaeri wa kowai
kowai nagara mo
touryanse
Going in is easy, but returning is scary
It’s scary, but
You may go in…

In red, at 1.28 of the song, this paragraph doesn’t figure in the booklet, but I see these lyrics on many videos of Miku. This passage refers at the song Touryanse and this part of lyrics appears officially in the Project Diva game. It seems to be official, so I put the passage to have the complete translation. Concerning Touryanse is a a child song like Kagome, Kagome, more information on this page : https://en.wikipedia.org/wiki/T%C5%8Dryanse

– – – – – – – – –

About the song title:
Guren = Red Lotus or Crimson Lotus
Hyakkiyakou = Veritable pandemonium, is a japanese word which refers at a parade where monsters and spirits will walk through the night

– – – – – – – – –

Title : 紅蓮百鬼夜行 / Guren hyakkiyakou (Red Lotus Veritable Pandemonium)
Composition : キラ星ひかる / Kiraboshi Hikaru
Lyrics : みちる画伯 / Michiru Gahaku
Vocal : 葉月ゆら / Yura Hatsuki (original singer Miku Hatsune)

Yura Hatsuki version :

Original PV sing by the original singer Miku Hatsune :

Alternative PV by Miku in the Diva project game :

– – – – – – – – –

切り裂きたい 咲けない
貴方の裏切りが灯す呪い火
愛と憎悪は走り出す
紅蓮百鬼夜行
kirisakitai sakenai
anata no uragiri ga tomosu noroi hi
ai to zouo wa hashiridasu
guren hyakkiyakou
I will cut down every flower so none of them can bloom
Your betrayal has lightened up the curse of fire
Now I’ll forget about all my love and hate
Red Lotus Veritable Pandemonium

誰よりも君は美しいと
想うのは君一人だけだと
dare yori mo kimi wa utsukushii to
omou no wa kimi hitori dake da to
You look better than anyone
You’re the only person I always think of

初めての恋 優しい嘘を信じ
愚かな少女は真の地獄に堕ちた
hajimete no koi yasashii uso wo shinji
oroka na shoujo wa shin no jigoku ni ochita
My first love, I trusted your gentle lies
The innocent girl has fallen into hell

跪いて 慟哭ても
終焉は来ないの
永遠に結ぶと 契りを交わしたでしょう?
hizamazuite naite mo
owari wa konai no
towa ni musubu to chigiri wo kawashita deshou?
Kneel down my knee, crying in pain
That will not bring to an end
“Stay together forever”, isn’t it the vow we’ve exchanged ?

切り裂きたい 咲けない
貴方の裏切りが灯す呪い火
愛と憎悪は走り出す
紅蓮百鬼夜行
kirisakitai sakenai
anata no uragiri ga tomosu noroi hi
ai to zouo wa hashiridasu
guren hyakkiyakou
I will cut down every flower so none of them can bloom
Your betrayal has lightened up the curse of fire
Now I’ll forget about all my love and hate
Red Lotus Veritable Pandemonium

行きはよいよい 帰りはこわい
こわいながらも
通りゃんせ…
iki wa yoi yoi kaeri wa kowai
kowai nagara mo
touryanse
Going in is easy, but returning is scary
It’s scary, but
You may go in…

後悔しても もう遅いのよ だって
まるで私は、破滅を求める夜叉
koukai shite mo mou osoi no yo datte
marude watashi wa, hametsu wo motomeru yasha
I know it’s too late to regret
Now I become one wicked female demon

「ジゴクニ イキマショウ」
“jigoku ni ikimashou”
“Let’s go to hell, together…”

跪いて 慟哭ても
終焉は来ないの
永遠に結ぶと 契りを交わしたでしょう?
hizamazuite naite mo
owari wa konai no
towa ni musubu to chigiri wo kawashita deshou?
Kneel down my knee, crying in pain
That will not bring to an end
“Stay together forever”, isn’t it the vow we’ve exchanged?

愛するほど深まる 痛みの快楽
供に逝きましょう 金色の鬼と生れ
紅蓮百鬼夜行
aisuru hodo fukamaru itami no kairaku
tomo ni yukimashou konjiki no oni to umare
guren hyakkiyakou
It’s just like my love to you, this severe pain has brought me happiness
Let us die together, I’ll turn into a golden demon
Red Lotus Veritable Pandemonium

guren

Japeneses cosplays are always the best !

 
Poster un commentaire

Publié par le 29 janvier 2016 dans Translation, vanilla mode

 

Étiquettes : , , , , , , , , ,

Citrus Rainbow – english translation / Vanilla Mode

Yuu made really strange lyrics. I’m sure of everything in this one. You know this sort of songs remember always these mangas of cooking when where they are eating something, and they are teleported in an another dimension, but anyways…

Anyways Yura is so cute when she is singing like that ! Noseblood everywhere !

To see what is about this song click : here

Notes :

明日にはきっと会える
鏡の前 長く伸びた前髪 切りに行こう
ashita ni wa kitto aeru
kagami no mae nagaku nobita maegami kiri ni ikou
We will meet surely tomorrow,
Continuing without end, a stretched bangs, in front of the mirror.

In red… I think Yuu want to describe you, when you are drinking in a cup of coffee all day. Your face/hair (fangs) is reflected in this one… That’s very strange but « 前髪 / maegami = bangs » and the mirror refers at the cup of the coffee… That’s all that I find and I’m sure of the translation…

– – – – – – – – –

Title : Citrus Rainbow
Composition : はりい / Hari
Lyrics : 夕野ヨシミ / Youno Yoshimi(IOSYS)
Vocal : 葉月ゆら / Yura Hatsuki

– – – – – – – – –

ミルク色そっと混ぜて カフェに描く
恋のモードは 心をはずませる
miruku iro sotto mazete kafe ni egaku
koi no moodo wa kokoro wo hazumaseru
In order to draw a coffee, mixed softly the colour of milk.
The mode of love will stimulate your heart.

明日にはきっと会える
鏡の前 長く伸びた前髪 切りに行こう
ashita ni wa kitto aeru
kagami no mae nagaku nobita maegami kiri ni ikou
We will meet surely tomorrow,
Continuing without end, a stretched bangs, in front of the mirror.

空は青 三日月のかけら
指先でふれるの
sora wa ao mikazuki no kakera
yubisaki de fureru no
The blue sky, fragments of crescent moon,
That I touch with the fingertip.

偶然じゃない ひらり雨つぶ シトラス
照らされてほほ笑む 虹が浮かぶ
Love me, Sweet
guuzen ja nai hirari amatsubu shitorasu
terasarete hohoemu niji ga ukabu
Love me, Sweet
It’s not a coincidence, if a light rain of grains of citrus
Illuminates a smile, floating in a rainbow.
Love me, Sweet !

ひとり待つ 流れ星
早く会いたいよ お願い
hitori matsu nagareboshi
hayaku aitai yo onegai
Waiting alone a shooting star,
I want to encounter you rapidly… I beg you !

夢の中に きらり瞬く シリウス
夜が明けて深呼吸 窓をあけて Sunshine
yume no naka ni kirari matataku shiriusu
yo ga akete shinkokyuu mado wo akete Sunshine
Inside my dream, is twinkling intensely Sirius.
From the night appears a deep breath… From the window appears the Sunshine !

偶然じゃない ひらり雨つぶ シトラス
照らされてほほ笑む 虹が浮かぶ
Love me, Sweet
guuzen ja nai hirari amatsubu shitorasu
terasarete hohoemu niji ga ukabu
Love me, Sweet
It’s not a coincidence, if a light rain of grains of citrus
Illuminates a smile, floating in a rainbow.
Love me, Sweet !

tea time

Tea party time !

 
Poster un commentaire

Publié par le 29 janvier 2016 dans Translation, vanilla mode

 

Étiquettes : , , , , , , , ,

バニラトアナタト (Vanilla to anata to) – english translation / Vanilla Mode

I wonder if Yura had fun when she writes the lyrics, because seriously all these metaphors about « sweet things » kill me ! I think also « the sweet things » in the song, are censures of sex contents. But, I let you read the translation that you can have an idea.

That’s a very long time that Yura doesn’t write lyrics like this, so I have fun to translate this one (it was easy, thought). Anyways, these lewds songs always fit for Yura.

I know RUON, and I hope he will do an another collaboration with Yura because his composition his awesome, really. Maybe what I don’t like with this song is Yura sings again with « a denpa voice ». Beetween Citrus Rainbow and Vanilla to anata to, I will prefer an another music style than Denpa, but I really don’t dislike the song.

To see what is about this song click : here.

Notes :

指に触れて そのまま
ねぇ たべさせて
yubi ni furete sonomama
nee tabesasete
During that my finger is in contact, without change,
Hey, he’s letting himself be eaten…

In red, many translations are possible for the last stanza, but since Yura says the content is about a coquette and egoism woman behaving like a spoilt child and I’m sure they are some sex contents in the song, I translate like this.

– – – – – – – – –

Title : バニラトアナタト / Vanilla to anata to (Vanilla with you)
Composition : RUON(ESQUARIA)
Vocal and lyrics : 葉月ゆら / Yura Hatsuki

– – – – – – – – –

カスタァト色の夢 バニラビィンズの森
あたしヒトリボッチ かくれんぼ
Kasutaato iro no yume banirabiinzu no mori
atashi hitoribocchi kakurenbo
Inside a dream of caster color and a forest of seeds of vanilla
Alone, I’m playing at Hide and Seek.

シュガーレースの目隠し
ショコラ仕立てユニコーン
だめよ まだよ ココで待ってるの
早く見つけだしてね
キミだけに ねぇ 甘い蜜あげたい
shugaareesu no mekakushi
shokora shitate yunikoon
dame yo mada yo koko de matteru no
hayaku mitsukedashite ne
kimi dake ni nee amai mitsu agetai
While that this special sugar is concealed,
Chocolate is making an unicorn.
Once again, I don’t want to wait you here.
Hey, find me rapidly !
You are the only one, with whom I want to share this sweet nectar…

わたあめの蜘蛛の糸から
伝わる振動 ゆらされ
あたしの芯にさわるよ
wataame no kumo no ito kara
tsutawaru shindou yurasare
atashi no shin ni sawaru yo
Since, that the thread of cotton candy of spider
Is transmitting these shaking vibrations
My mind is touched !

ゼリーな雨は優しくて
マカロンより脆く淡く
肌をなでてくすぐるの
溺れる月 綺麗ね
zerii na ame wa yasashikute
makaron yori moroku awaku
hada wo nadete kusuguru no
oboreru tsuki kirei ne
The rain of jelly is tender
As its macarons so brittle and faint,
Tickling and caressing gently my skin !
Hey, I’m drowning in this beautiful moon…

指に触れて そのまま
ねぇ たべたいの
yubi ni furete sonomama
nee tabetai no
During that my finger is in contact, without change,
Hey, I want to eat you…

メロンソーダの海に
キャラメルアイス浮かべ
ふわふわ炭酸 ドレス遊び
マシュマロのアヒルたち
ココアに溶けて消えた
飲み干していい?
meron sooda no umi ni
kyarameru aisu ukabe
fuwafuwa tansan doresu asobi
mashumaro no ahirutachi
kokoa ni tokete kieta
nomihoshite ii?
In a sea of melon soda
The ices of caramel are floating,
Playing a dress of an floaty carbonic acid !
The marshmallows of ducks
Disappear and dissolve in cocoa.
Is it ok, if I drink it ?

曖昧な言葉反らして
きがつけば抜け出せなくて
もっと味わってみたいでしょ
知らないことでもいいんだ
キライなんてなれないから
ちょっとだけ無理をしたいの
まだまだねぇ 欲しいよ
星降る夜 ほどけるリボン
アソンデ…
aimai na kotoba sorashite
kigatsukeba nukedasenakute
motto ajiwatte mitai desho
shiranai koto demo ii nda
kirai nante narenai kara
chotto dake muri wo shitai no
madamada nee hoshii yo
hoshi furu yoru hodokeru ribon
asonde…
If your notice those warped ambiguous words
They will slip away
I want to savor more similar things !
Even if I don’t know them, it’s fine !
Because I’m not accustomed at the hatred,
Just a little moment only, I exaggerate !
Hey, I always want more…
The night of shooting stars unties the ribbon.
Play with me…

ワタアメの蜘蛛の糸から
伝わる振動 ゆらされ
あたしの芯にさわるよ
wataame no kumo no ito kara
tsutawaru shindou yurasare
atashi no shin ni sawaru yo
Since, that the thread of cotton candy of spider
Is transmitting these shaking vibrations
My mind is touched !

ゼリーな雨は優しくて
マカロンより脆く淡く
肌をなでて滑りだす
溺れる月 綺麗ね
zerii na ame wa yasashikute
makaron yori moroku awaku
hada wo nadete suberi dasu
oboreru tsuki kirei ne
The rain of jelly is tender
As its macarons so brittle and faint,
Tickling and sliding gently my skin !
Hey, I’m drowning in this beautiful moon…

指に触れて そのまま
ねぇ たべさせて
yubi ni furete sonomama
nee tabesasete
During that my finger is in contact, without change,
Hey, he’s letting himself be eaten…

c5b86a543aa841c2a994c98e83436027

Girls love so much « sweet world » !

 
Poster un commentaire

Publié par le 29 janvier 2016 dans Translation, vanilla mode

 

Étiquettes : , , , , , , , ,

Ruby of Mystic – english translation / Vanilla Mode

This type of song really fits for Yura. That’s a really a long time that she didn’t sing a song like that (since Platinum).

To see what is about this song click : here.

Notes :
Some whispers are say in the song but don’t figure in the lyrics. I’m not sure but I understand this :

At 0.19 :
« Kitto no sei de ai dakara ? » = surely because of the fault of this love

At 1.29 :
« Wakateru no suki desu maboroshi no yameite ? » = I understand everything about this love, so I will stop my phantasms.

– – – – – – – – –

Title : Ruby of Mystic
Composition : 白戸佑輔 / Shirato Yuusuke
Lyrics : 夕野ヨシミ(IOSYS) / Youno Yoshimi (IOSYS)
Vocal : 葉月ゆら / Yura Hatsuki

– – – – – – – – –

流麗のシルク 素肌を横たえ
光る金のあこがれは首飾り 揺れる情動
ryuurei no shiruku suhada wo yokotae
hikaru kin no akogare wa kubikazari yureru joudou
An elegant silk is spreading on the naked body.
Desiring its shining gold necklace, shaking of emotions.

変わらない まだ足りない
あと何を飲めば 我儘になれるの?
kawaranai mada tarinai
ato nani wo nomeba wagamama ni nareru no?
Once again, I didn’t changed… I’m not worthy…
What will happen after, if I’m engulfed in this accustomed egoism ?

気づいて 傷つけて 真紅の罪を
ずっと癒えないままにして
背中に触れたら そう Time has come, finally
理由は後づけでかまわない
kizuite kizutsukete shinku no tsumi wo
zutto ienai mama ni shite
senaka ni furetara sou Time has come, finally
riyuu wa atozuke de kamawanai
Understanding that I have been wounded by this deep sin,
I will never be healed…
Since that I feel it in my back… Yes, Time has come finally !
I don’t care about my deteriorated reason…

薔薇を呼んで くちづけ交わした
陽射し纏う湯浴みの戯れに 浮かぶ蕾
bara wo yonde kuchizuke kawashita
hizashi matou yuami no tawamure ni ukabu tsubomi
Called by the rose, a kiss is exchanged.
Amused, a flower bud is floating, dressed of the sunlights of the bath.

聞こえない まだ知らない
満ちる喧騒さえ ここから遠く遥か
kikoenai mada shiranai
michiru kensou sae koko kara tooku haruka
Once again, I don’t understand anything… I don’t heard anything…
Even if a great noise rises, from there, it seems so far away.

与えて 苦しめて 優しすぎる
愛でぜんぶ駄目にして
まなざし鏡の中 Time has come, finally
明日が来なくてもかまわない
ataete kurushimete yasashi sugiru
ai de zenbu dame ni shite
manazashi kagami no naka Time has come, finally
ashita ga konakute mo kamawanai
Flowing tenderly to confer this pain,
All is the fault of this hopeless love !
Inside the gaze of the mirror, Time has come, finally !
I don’t care about what will happen tomorrow…

咲きほこる秘密 色をもっと煌びやかに重ねる
sakihokoru himitsu iro wo motto kirabiyaka ni kasaneru
This secret completely blooms, accumulates more and more of dazzling colours.

変わらない まだ足りない
あと何を言えば 満足してくれるの?
kawaranai mada tarinai
ato nani wo ieba manzoku shite kureru no?
Once again, I didn’t changed… I’m not worthy…
What will happen after, if I’m called by this obscure satisfaction ?

気づいて 傷つけて 真紅の罪を
ずっと癒えないままにして
眩暈がするくらいの美しさを頂戴よ
自由だけが知るその先
kizuite kizutsukete shinku no tsumi wo
zutto ienai mama ni shite
memai ga suru kurai no utsukushisa wo choudai yo
jiyuu dake ga shiru sono saki
Understanding that I have been wounded by this deep sin,
I will never be healed…
While that I receive this beautiful dark dizziness
Only the liberty is knowing the future…

与えて 苦しめて 優しすぎる
愛でぜんぶ駄目にして
まなざし鏡の中 Time has come, finally
明日が来なくてもかまわない
ataete kurushimete yasashi sugiru
ai de zenbu dame ni shite
manazashi kagami no naka Time has come, finally
ashita ga konakute mo kamawanai
Flowing tenderly to confer this pain,
All is the fault of this hopeless love !
Inside the gaze of the mirror, Time has come, finally !
I don’t care about what will happen tomorrow…

1159718055_SadAnimeGirl

For me, I imagine a depressed woman.

 

 
Poster un commentaire

Publié par le 29 janvier 2016 dans Translation, vanilla mode

 

Étiquettes : , , , , , , ,

Vanilla Mode / 葉月ゆら (Yura Hatsuki) lyrics

vanilla mode

 

BOOTH (WAV + scans) = HD quality

– – – – – – – – – – – – – – – –

Aye (Mery has taken a slap on her face)… Okay, I was thinking this CD will not be terrible and that’s not the case : it just excellent. Yura never cease to impress me really. Yura has already sing in all styles of music, and it makes me happy to see that it didn’t change.

This not a gothic CD (even if they are some dark contents on some song). Yura say this is a CD with various style. My only dissapointment are these two Denpa songs : I will prefer something else, to really have a various CD. Not story on this one, it’s more romantic songs. Pratically nothing to say to comment the songs…

Most of the song are about « sweet » and « egoism love of a woman » (only 果てしなき空の路 / Hateshinaki sora no michi is different of the other song).

Also, most of the lyrics was written by Yuu (the same who made Black Masquerade), and his lyrics are really not simple. Other way he made really good metaphors.

Very difficult to write a comment since the songs are more about love… I translate everything again. At least enjoy my work, even If I don’t suffer too much,.

It’s very difficult to make an order preference on this one… Maybe 6, 4, 3, 2, 1, 7, 5…

Ahahahah ! Good listening.

Special thanks to Violet and Axfaerie !

– – – – – – – – – – – – – – – –

1. Carameliser

作編曲:Drop

Comment of Yura on her blog site :
森の中を彷徨っているような妖しさのあるイントロです。
A mysterious introduction, just like if you wander in the wood.

Comment of Meriole :
Yura loves to put food name or ingredients to make sweets, for the title of her songs. No more seriously, just like the title, I have the feeling, that I’m making a cake when I heard this song…

Wait who made this ? Drop ? Drop can also makes music based on the pastry ? WHAT ?

2. 果てしなき空の路 / Hateshinaki sora no michi (Endless Road Sky)

作編曲:このり 作詞:夕野ヨシミ(IOSYS)

Comment of Yura on her blog site :
こちらも夕野さんに歌詞をお願いしました。民族RPGな歌詞でlove!
今まではvoやコーラスでご一緒させていただいておりました
このりさんにこの度、作曲もお願いしてみましたっ!ババーン
前から素敵なボカロ曲を制作されているこのりさんだったので安心して
おまかせ出来ましたのよ。コーラスも入れてくださってます。
雄大な世界と冒険するRPGな雰囲気で良い!!
In this way, the lyrics was written by Yuu himself. I love ethnic RPG style!
This time, we are allowed to join us in VO and chorus.
This time is Konori, the composer ! With all my confidence, because it was Konori who are making nice Vocaloid songs before.
Good RPG atmosphere with a majestic world full of adventure !!

Comment of Meriole :
Lyrics was made by Yuu, so no more explication of Yura for the content of the song. And the content is…

Some humans are fought in a wasteland and are perished during their fight (no more information but probaly a war it’s the cause of this). The song is about the soul of two dead humans who have made the promise to meet again, beyond the sky.

That’s mean this song is purely Japanese and is treating about the Samsara / Rinne in Japenese (https://en.wikipedia.org/wiki/Sa%E1%B9%83s%C4%81ra). Samsara is about the transmigration of the soul of someone who is ascend to heaven, in order to be resurrected in another life. It’s a sort of passage where the destiny of the person will be decided, to be ressurected in an another life.

Japaneses consider the human soul as immortal. They think the human soul is really strong and always reincarnates eternally in repeating again the same things in an another life.

Yes ! That’s the content of the song about two human who are died (probably two lovers because in the background we can heard Konori sing at some passages/chorus). Dark content again…

This is a music with an ethnic RPG style. It’s really excellent and very rare that Yura sings on this kind of music. In the end the content is very Japanese. But I love the flute of Konori in this music.

– – – – – – – – – – – – – – – –

天空の子 いま
tenkuu no ko ima

終焉の大地へと足を踏み入れ
ただ一つの星を目指した
小さな胸の奥 秘めた想いを
前へ進む力に変えて
shuuen no daichi e to ashi wo fumiire
tada hitotsu no hoshi wo mezashita
chiisana mune no oku himeta omoi wo
mae e susumu chikara ni kaete

奇跡と黎明の風よ やがて波乱を呼び覚ます
kiseki to reimei no kaze yo yagate haran wo yobisamasu

翼を羽ばたかせ駆け行く 紅蓮の気纏う大鷲
世界の燃える音 響いても
果てしなき空の路
光あふれる 明日を探して
tsubasa wo habatakase kake yuku guren no ki matou oowashi
sekai no moeru oto hibiite mo
hateshinaki sora no michi
hikari afureru ashita wo sagashite

名前を失くして彷徨う感情
この手に優しく抱きしめた
namae wo nakushite samayou kanjou
kono te ni yasashiku dakishimeta

嘆きと流麗の花よ 罪は螺旋に結び合う
nageki to ryuurei no hana yo tsumi wa rasen ni musubiau

瞳を閉じたまま歌うよ 眠れぬ夜の子守唄
再会告げる鐘 錆びた音色
永久へと続く記憶
空の向こうで めぐり逢えるだろう
hitomi wo tojita mama utau yo nemurenu yoru no komoriuta
saikai tsugeru kane sabita neiro
towa e to tsuzuku kioku
sora no mukou de meguriaeru darou

限りある命の美しさこそ
愛するべき空の炎
kagiri aru inochi no utsukushisa koso
aisurubeki sora no honoo

翼を羽ばたかせ駆け行く 紅蓮の気纏う大鷲
世界の燃える音 響いても
果てしなき空の路
光あふれる 明日へ繋がる
tsubasa wo habatakase kake yuku guren no ki matou oowashi
sekai no moeru oto hibiite mo
hateshinaki sora no michi
hikari afureru ashita e tsunagaru

涙と慟哭 雷鳴 戦いの先にあるもの
再会告げる鐘 錆びた音色
永久へと続く記憶
空の向こうで めぐり逢えるだろう
namida to doukoku raimei tatakai no saki ni aru mono
saikai tsugeru kane sabita neiro
towa e to tsuzuku kioku
sora no mukou de meguriaeru darou

3. 紅蓮百鬼夜行 / Guren hyakkiyakou (Red Lotus Veritable Pandemonium)

作編曲:キラ星ひかる 作詞:葉月ゆら

Comment of Yura on her blog site :
以前みちる画伯名義で作詞させていただいた曲を歌わせて
いただきました。勢いがあって和風の曲調がたまりませぬ。
信じた男性に裏切られた女性が鬼に変わる歌です。
Some time ago, I receive the autorisation to sing on this song.
This song was made wich a composition of Japenese style.
The girl believes to be betray by his man and turned into a demon (oni).

Comment of Meriole :
Alalala, too much many things to explain for this song. This song is originally sing by the Vocaloid Miku Hatsune, but Yura has obtained the right to sing with her voice.

Concerning the song it comes from a Vocaloid serie called « Twilight murder case ». The serie was created by the composer of this song : Kiraboshi Hikaru. Sadly, only two songs of this series exist for the moment. The first part of the series was sung by Meiko (https://www.youtube.com/watch?v=XPtWGLRwYUI). And the second part is the one of Miku. Yura has also made a version of her voice for this song (https://www.youtube.com/watch?v=XKxxqgtjXhQ) in the album Genren Roukaku Ganshu.

Apparently Hikaru has some sucess with these two songs and will probably make an another one with the point view of Kaito.

Concerning the two song, I have some difficulties to understand the link between them (probably because the serie is not finished). I have the feeling that Meiko is a liar and Miku has been betrayed. Kaito is maybe the source of all this.

The song of Miku is about a girl who believing to be betray by her first love where she will fall into the hell. She will killed her beloved after she turned into a demon.

Sorry the official serie is not over, so I can’t really relate a comment on this…

Anyways, this remix is just too epic, the version of Yura is really so much better than the original one.

– – – – – – – – – – – – – – – –

切り裂きたい 咲けない
貴方の裏切りが灯す呪い火
愛と憎悪は走り出す
紅蓮百鬼夜行
kirisakitai sakenai
anata no uragiri ga tomosu noroi hi
ai to zouo wa hashiridasu
guren hyakkiyakou

誰よりも君は美しいと
想うのは君一人だけだと
dare yori mo kimi wa utsukushii to
omou no wa kimi hitori dake da to

初めての恋 優しい嘘を信じ
愚かな少女は真の地獄に堕ちた
hajimete no koi yasashii uso wo shinji
oroka na shoujo wa shin no jigoku ni ochita

跪いて 慟哭ても
終焉は来ないの
永遠に結ぶと 契りを交わしたでしょう?
hizamazuite naite mo
owari wa konai no
towa ni musubu to chigiri wo kawashita deshou?

切り裂きたい 咲けない
貴方の裏切りが灯す呪い火
愛と憎悪は走り出す
紅蓮百鬼夜行
kirisakitai sakenai
anata no uragiri ga tomosu noroi hi
ai to zouo wa hashiridasu
guren hyakkiyakou

後悔しても もう遅いのよ だって
まるで私は、破滅を求める夜叉
koukai shite mo mou osoi no yo datte
marude watashi wa, hametsu wo motomeru yasha

「ジゴクニ イキマショウ」
“jigoku ni ikimashou”

跪いて 慟哭ても
終焉は来ないの
永遠に結ぶと 契りを交わしたでしょう?
hizamazuite naite mo
owari wa konai no
towa ni musubu to chigiri wo kawashita deshou?

愛するほど深まる 痛みの快楽
供に逝きましょう 金色の鬼と生れ
紅蓮百鬼夜行
aisuru hodo fukamaru itami no kairaku
tomo ni yukimashou konjiki no oni to umare
guren hyakkiyakou

4. Citrus Rainbow

作編曲:はりい 作詞:夕野ヨシミ(IOSYS)

Comment of Yura on her blog site :
こちらも夕野さんに歌詞をお願いしました。
内容がマカロン色が似あうような可愛い歌詞だった
ので子供っぽく歌ってみました。はりいさんの曲も
いつものジャズな感じとは違ったキラキラキューンな雰囲気で
たまらないです。
Again here, can be found, lyrics writes by Yuu.
Content is about macaroon of various colors, where I sing with a cute chilidish voice.
As always songs made by Hari, are full of jazz and shining atmosphere. It’s irrestible !

Comment of Meriole :
Lyrics made by Yuu is really short on this one. The song is about of the daily of someone (maybe Yura ?) who are eating macarons mixed with sweet and coffee. You know, when you take your coffee before to work. Yes, I understand completely this song, even if I never take coffee but chocolate.

The song is strange but try to imagine when you are driking your coffee : the coffee will teleported you in a soft world full of rainbow and pink colour, at the same time where you are eating your sweets. You will have an idea of what says Yuu.

GYAAAAAHHH! So cute !!! I have a noseblood ! Oh, that’s so cute with the Denpa voice of Yura. This is a very soft music about sweets. I like it ! It’s just so lovely and that’s been so long that Yura not sing like that. The composition of Harii is so soft and shining everywhere.

A really short comment. After all everyone as already eat macarons ? And yes, Yura is a woman and she loves sweet things. When I see the number of hers tweets where she speaks of this. Now she sings a song based on this, that’s so cute !

– – – – – – – – – – – – – – – –

ミルク色そっと混ぜて カフェに描く
恋のモードは 心をはずませる
miruku iro sotto mazete kafe ni egaku
koi no moodo wa kokoro wo hazumaseru

明日にはきっと会える
鏡の前 長く伸びた前髪 切りに行こう
ashita ni wa kitto aeru
kagami no mae nagaku nobita maegami kiri ni ikou

空は青 三日月のかけら
指先でふれるの
sora wa ao mikazuki no kakera
yubisaki de fureru no

偶然じゃない ひらり雨つぶ シトラス
照らされてほほ笑む 虹が浮かぶ
Love me, Sweet
guuzen ja nai hirari amatsubu shitorasu
terasarete hohoemu niji ga ukabu
Love me, Sweet

ひとり待つ 流れ星
早く会いたいよ お願い
hitori matsu nagareboshi
hayaku aitai yo onegai

夢の中に きらり瞬く シリウス
夜が明けて深呼吸 窓をあけて Sunshine
yume no naka ni kirari matataku shiriusu
yo ga akete shinkokyuu mado wo akete Sunshine

偶然じゃない ひらり雨つぶ シトラス
照らされてほほ笑む 虹が浮かぶ
Love me, Sweet
guuzen ja nai hirari amatsubu shitorasu
terasarete hohoemu niji ga ukabu
Love me, Sweet

5. バニラトアナタト / Vanilla to anata to (Vanilla with you)

作編曲:RUON(ESQUARIA) 作詞:葉月ゆら

Comment of Yura on her blog site :
以前からご縁のあったRUONさんにお願いしました。
こちらはディープな甘さのあるキラキラ曲でござるの。
歌詞の内容も甘えたがりさんの女子がドロッドロに甘えて
くる感じにしてみましたw ところどころ囁いてみましたっ
ドヤーッw
I asked RUON a long time for a composition of a song.
In this way, a deep sweet song shining composition song.
The content is about a coquette and egoism woman behaving like a spoilt child.

Comment of Meriole :
Idem than Citrus Rainbow, I have pratically nothing to say on this one.

This song is in reality a sex song. However, all the sex contents of Yura has been censured by « sweet metaphors ». I really recommend to take a look at the translation if you want an idea of what I say.

Anyways, a woman asked at her man to rejoin her to make sex… Euh… I mean to eat candies and chocolates. I must say most of metaphors is really « far-stretched ». Well, the girl is drowning in her love.

I love the composition of RUON. The style is electro / Denpa. The sound is really wonderful just like you are being transported into an another world. And this is the case because this music is about a woman and « her sweet acts » !

Many « candies metaphors » are used in the music to censor all sexual terms. It’s really good and very well imagined. A funny soft and tender song.

I will not hide it, but I’m a big fan of Denpa. I love so much loli girls, after all. Hihihihi ! But « Citrus Rainbow and Vanilla to anata to » is again very Japenese songs. I know Japaneses are lolicons guys and love so much this type of song.

But in European country (specially in France), nobody like this type of song/voice. We will say : « it’s a lassie, the voice is too acute, beurk! »

Well I ‘m an Otaku, so that’s not my case at all. So cute, so cute !

– – – – – – – – – – – – – – – –

カスタァト色の夢 バニラビィンズの森
あたしヒトリボッチ かくれんぼ
kasutaato iro no yume banirabiinzu no mori
atashi hitoribocchi kakurenbo

シュガーレースの目隠し
ショコラ仕立てユニコーン
だめよ まだよ ココで待ってるの
早く見つけだしてね
キミだけに ねぇ 甘い蜜あげたい
shugaareesu no mekakushi
shokora shitate yunikoon
dame yo mada yo koko de matteru no
hayaku mitsukedashite ne
kimi dake ni nee amai mitsu agetai

わたあめの蜘蛛の糸から
伝わる振動 ゆらされ
あたしの芯にさわるよ
wataame no kumo no ito kara
tsutawaru shindou yurasare
atashi no shin ni sawaru yo

ゼリーな雨は優しくて
マカロンより脆く淡く
肌をなでてくすぐるの
溺れる月 綺麗ね
zerii na ame wa yasashikute
makaron yori moroku awaku
hada wo nadete kusuguru no
oboreru tsuki kirei ne

指に触れて そのまま
ねぇ たべたいの
yubi ni furete sonomama
nee tabetai no

メロンソーダの海に
キャラメルアイス浮かべ
ふわふわ炭酸 ドレス遊び
マシュマロのアヒルたち
ココアに溶けて消えた
飲み干していい?
meron sooda no umi ni
kyarameru aisu ukabe
fuwafuwa tansan doresu asobi
mashumaro no ahirutachi
kokoa ni tokete kieta
nomihoshite ii?

曖昧な言葉反らして
きがつけば抜け出せなくて
もっと味わってみたいでしょ
知らないことでもいいんだ
キライなんてなれないから
ちょっとだけ無理をしたいの
まだまだねぇ 欲しいよ
星降る夜 ほどけるリボン
アソンデ…
aimai na kotoba sorashite
kigatsukeba nukedasenakute
motto ajiwatte mitai desho
shiranai koto demo ii nda
kirai nante narenai kara
chotto dake muri wo shitai no
madamada nee hoshii yo
hoshi furu yoru hodokeru ribon
asonde…

ワタアメの蜘蛛の糸から
伝わる振動 ゆらされ
あたしの芯にさわるよ
wataame no kumo no ito kara
tsutawaru shindou yurasare
atashi no shin ni sawaru yo

ゼリーな雨は優しくて
マカロンより脆く淡く
肌をなでて滑りだす
溺れる月 綺麗ね
zerii na ame wa yasashikute
makaron yori moroku awaku
hada wo nadete suberi dasu
oboreru tsuki kirei ne

指に触れて そのまま
ねぇ たべさせて
yubi ni furete sonomama
nee tabesasete

6. Ruby of Mystic

作編曲:白戸佑輔 作詞:夕野ヨシミ(IOSYS)

Comment of Yura on her blog site :
白戸さんのジャズ歌謡曲はマヂ鉄板ですな。
夕野さんの歌詞も妖しくて・・白戸さんの歌詞指定が
「フランソワに」というものだったのですがフランソワな
感じする!!お二人の有能さにドキドキするですよっ
そして、歌入れの時にいただいた曲調と完成した曲調が
ガラッと変わっていたことに驚いた私でしたw 最初はねー
スローな感じだったの。だからおとなしく歌っていたの。それがこんなにノリノリラビンな曲にw
でもそのおかげ(?)でクールな感じのvoになったので結果大成功でござるる。
Shirato’s jazz is really something ! Charming lyrics by Yuu… Helped by Shirato.
« Francois » is « Francois » ? (sorry I don’t understand this line : again Yura refers at someone but I don’t know who…). Can you be able to do it ? Competences of two people.
And then, after I have a complete song with the previous melody. And I was really surprised by the changement !
But with his assistance, the result is a great success and I really love the VO.

(sorry there are a part of the comment of Yura that I don’t understand, because she refers at someone. However the comment doesn’t explain anything about the song, Yura explains more how she does the song with her collaborators)

Comment of Meriole :
Jazz’s song and my favorite of this CD.

The song is about a woman wounded by a tender love, where she will finish by broken her relation.

I love so much how sexy is the voice of Yura in this one. And I agreed Shirato jazz is really something.

Yura tries to give at her voice a depressed/anxious feeling. If you take a look properly the song is sad.

The girl says, she doesn’t care about the fact she will ends up her relation, but that’s not true (tsundere?). She is really wounded and will probably regret her act.

She will broken her relation, because she thinks it will make a stop at her pain, but it will probably cause a more painful heart.

Well, she is an egoist woman. Don’t you think ? In all the song she is only speak about her, without never take the feeling of the other side of the person she loves.

Hum… Why I have the feeling this song will be normally put in « Secret de Chat Noir » but Yura doesn’t have the time to finish it and place on this CD… I hope just whe will not recycle this song in the next Jazz CD.

– – – – – – – – – – – – – – – –

流麗のシルク 素肌を横たえ
光る金のあこがれは首飾り 揺れる情動
ryuurei no shiruku suhada wo yokotae
hikaru kin no akogare wa kubikazari yureru joudou

変わらない まだ足りない
あと何を飲めば 我儘になれるの?
kawaranai mada tarinai
ato nani wo nomeba wagamama ni nareru no?

気づいて 傷つけて 真紅の罪を
ずっと癒えないままにして
背中に触れたら そう Time has come, finally
理由は後づけでかまわない
kizuite kizutsukete shinku no tsumi wo
zutto ienai mama ni shite
senaka ni furetara sou Time has come, finally
riyuu wa atozuke de kamawanai

薔薇を呼んで くちづけ交わした
陽射し纏う湯浴みの戯れに 浮かぶ蕾
bara wo yonde kuchizuke kawashita
hizashi matou yuami no tawamure ni ukabu tsubomi

聞こえない まだ知らない
満ちる喧騒さえ ここから遠く遥か
kikoenai mada shiranai
michiru kensou sae koko kara tooku haruka

与えて 苦しめて 優しすぎる
愛でぜんぶ駄目にして
まなざし鏡の中 Time has come, finally
明日が来なくてもかまわない
ataete kurushimete yasashisugiru
ai de zenbu dame ni shite
manazashi kagami no naka Time has come, finally
ashita ga konakute mo kamawanai

咲きほこる秘密 色をもっと煌びやかに重ねる
sakihokoru himitsu iro wo motto kirabiyaka ni kasaneru

変わらない まだ足りない
あと何を言えば 満足してくれるの?
kawaranai mada tarinai
ato nani wo ieba manzoku shite kureru no?

気づいて 傷つけて 真紅の罪を
ずっと癒えないままにして
眩暈がするくらいの美しさを頂戴よ
自由だけが知るその先
kizuite kizutsukete shinku no tsumi wo
zutto ienai mama ni shite
memai ga suru kurai no utsukushisa wo choudai yo
jiyuu dake ga shiru sono saki

与えて 苦しめて 優しすぎる
愛でぜんぶ駄目にして
まなざし鏡の中 Time has come, finally
明日が来なくてもかまわない
ataete kurushimete yasashisugiru
ai de zenbu dame ni shite
manazashi kagami no naka Time has come, finally
ashita ga konakute mo kamawanai

7. Blanc-manger

作編曲:Drop

Comment of Yura on her blog site :
6曲目からの流れでクールに終わるジャズ風インスト。
すばらしすーい!
Cool ending of the track 6 with a flowing jazz.
Wonderful !

Comment of Meriole :
Again a food name… Wait Drop made again a pastry music … WHAT?

 
5 Commentaires

Publié par le 29 janvier 2016 dans vanilla mode

 

Étiquettes : , , , , , ,