Spacious song and paradise garden. Best moment for the tea and chocolates ^^. Don’t forget, in this song you can hear Yura say « ma chérie », in french.
Please take absolutely a look to my notes, to have a better impression for the song. Ittamoru has used a lot of love symbolism, in this one.
To see what is about this song click : here.
Ittomaru has used a lot of katakana, in the song. Most of the time the katakana refer to a french word. Or, for the name of different flowers. Of course, I translate everything in english. But I want to put this note, in reason of the style of lyrics.
For a better interpretation of the song, we can even move forward and study the symbolism of every flowers, mentioned in the song.
The first word is in katakana, the second in french style, and the third in english translation.
マシェリ = ma chérie = my darling. But, in french, « ma » is used to designate a girl/a woman. If, it’s was for a man we will used « mon chérie ». Enjoy, the feminine and masculine form. So, this sentence, indicates clearly, that we are in the point of view of a man.
マロニエ = marronnier = marronier or horse chestnut
Symbolisms: Horse chestnut are considered protective and beneficial trees. It’s also a symbolism of garden, providers of games, stories and dreams.
エチュード = étude. In french, this word is more used for drawing a scene, a plan, a map, ect. So, I used the translation « scene », to simplificate the things.
コクリコ = coquelicot = poppy (a flower)
In the language of flowers, the poppy symbolizes rest, tranquility and consolation.
アザレア = azalée = azalea (a flower)
Azaleas, in the language of flowers, symbolizes the discrete joy of loving or being loved. Offering an azalea expresses discretion and shyness love.
ドラジェ = dragée = sugared almond
According to the popular belief, dragees would be the symbol of fertility, abundance and happiness.
プディング = pudding
ピエスモンテ = pièce montée = a word comptely french, with no really translation in english. Literally it means « assembled piece » or « mounted piece »
The « assembled piece » is the symbol cake of union, happiness, prosperity and fertility used during wedding. It represent a gentle and magnificent pyramid, like the life of the couple.
At the top, a figurine of married in sugar or porcelaine, which must not fall. If it falls it will bring misfortune, to the couple. During the cake is cutting, the couple can want, to not seperated their hands.
ショコラトリー = chocolaterie = chocolate factory
スズラン = suzuran (a flower). In english is called Lily of the valley.
Flower language: return of Happiness, unconscious beauty, purity.
アネモネ = anemone (a flower).
The beautiful Anemone flower symbolizes:
• Protection against evil and ill wishes
• The approach of a rain storm when the petals close up
• Forsaken or forgotten love and affection
• Anticipation and excitement for something in the future
• Fairies and their magical world of twilight
• The death of a loved one or the loss of them to someone else
• Protection against disease and illness
• The arrival of the first spring winds
• Bad luck or ill omens
プリムヴィール = primevère = primula (a flower).
The primulas announce the end of winter and the arrival of spring and its beautiful days. In the language of flowers, primula often symbolizes a new and spontaneous love, filled with a juvenile energy. The white primrose symbolizes the purity of a love. Primrose is the symbol of youth, and the innocence of a first love.
– – – – – – – – – –
ここは 秘密の 歌壇
永遠に 続く お茶会
koko wa himitsu no kadan
eien ni tsuzuku ochakai
Here, can be found the secret of poetries
For eternity will continue this tea party
歌壇 / kadan = poetry circles. I made a lot of research for the word « Kadan ». This word has old japenese origin, and seems to come from the « Heian period ». « Kadan » should refer to a group of poets, in the Heian Period, which confer a lot of changement during the Japenese language, and even allow women to write. During this time a lot of poets, have written their masterpieces.
I find a book very interesting that explain very well and help me a lot to beter understand this meaning and the song. Here the link, if you want to read a little.
Litterally kandan means « poetry circle ». But « circle » has not a lof of meaning in the stanza, so I delete in purpose.
For the title of the song. I put « Poet girl », to have more sens. If we refer to the black side, she is the one who is writing the song. However, keep the « poetry circle » for the title is clearly difficult and doesn’t have to more sens for me.
– – – – – – – – – –
Title : 歌壇少女 / Kadan shoujo (Poet girl)
Composition：とろまる / toromaru
Lyrics：一斗まる / ittomaru
Vocal : 葉月ゆら / Yura Hatsuki
– – – – – – – – –
Read the rest of this entry »