RSS

Archives de Tag: tsukagoshi yuuichirou

千年桜ノ姫 (Sen Nen Sakura no Hime) – english translation / 妖華語り (Ayakashi Hana Gatari)

The story seem mixed different Japanese tales.
I wonder if Yura was not inspired by some cherry tree, like “Garyuzakura, called the Millennium cherry tree?” The name comes from its unique shape which reminds visitors of a dragon lying on the ground.

The story is about a dragon god (ryuujin), where its life is connected to a cherry tree. The whole of the song is very sad. Sometimes, you can hear in the composition from Tsukagoshi the notes of pipe from “him.” I really love how it fits with the context of the song.

To see what is about this song click: here.

– – – – – – – –

Title: 千年桜ノ姫(せんねんざくらのひめ)/ Sen Nen Sakura no Hime (Princess of the millennium cherry tree)
[ – 千 = せん = sen = thousand
– 年 = ねん = nen = year
– 桜 = ざくら = sakura = cherry tree
– ノ = の = no (particle “no”)
– 姫 = ひめ = hime = princess ]
Lyrics and vocal:葉月ゆら / Yura Hatsuki
Composition:塚越雄一朗 / Tsukagoshi Yuuichirou (NanosizeMir)

– – – – – – –

Read the rest of this entry »

Publicités
 
Poster un commentaire

Publié par le 18 novembre 2017 dans Ayakashi Hana Gatari, Translation

 

Étiquettes : , , , ,

(M3-40) 妖華語り (Ayakashi Hana Gatari) / 葉月ゆら (Yura Hatsuki) lyrics

yura youkai

Website: http://hatukiyura.sakura.ne.jp/ayakashibana/
Illustration+Cover Design: 月棘苑子
Mastering: スタジオグレース

Read the rest of this entry »

 
Poster un commentaire

Publié par le 12 novembre 2017 dans Ayakashi Hana Gatari

 

Étiquettes : , , , , , , , , , , , , , , , ,

死欲の魔女 (Shi yoku no majo) – english translation / FairiA ~幻想妖精絵本~ (FairiA ~gensou yousei ehon~)

Nobody should be disappointed by the song. It’s really a good song.

Be ready for a fight between the witch of darkness and a man who came to kill her!

The song is in the point of view of the witch.

I try to translate the song about a powerful witch desiring the death, by all meaning.

To see what is about this song click: here.

Notes:
At the begin, around the middle, and the end of the song, there are the effect voice from Yura. What says Yura is not written in the booklet.

However, I think she speaks in Japanese (but I’m not sure).

I can clearly hear “yami = darkness” and “majo = witch” but the rest is too difficult to discern.

Only Yura knows the truth. I really love that she doesn’t have put the lyrics for those effects, because it give a darkness side, to the song.

– – – – – – – – –

Title: 死欲の魔女 / Shi yoku no majo (The witch of death drive) [the death drive is the drive towards death and self-destruction]
Composition:塚越雄一朗 / Tsukagoshi Yuuichirou(NanosizeMir)
Vocal and lyrics:葉月ゆら / Yura Hatsuki

– – – – – – – – –

Read the rest of this entry »

 

Étiquettes : , , , ,

(C92) FairiA ~幻想妖精絵本~ (FairiA ~gensou yousei ehon~) / 葉月ゆら (Yura Hatsuki) lyrics

DFld_d2U0AAtrdj

Website: http://hatukiyura.sakura.ne.jp/fairia/
Illustration: おにねこ
Design: くろみん(月棘苑子)

Read the rest of this entry »

 
 

Étiquettes : , , , , , , , , , , , ,

Ghost Sense – english translation / Ghost Sense

Another awesome love song by YuraXTsukagoshi. I tried to translate in reflecting to the maximum all the feelings overflowing, from this beautiful love, between the girl and the ghost man. This ghost is really romantic, more romantic, than some men in real life. I really like to have always, only, one love song by CD, from Yura. It give one song, with a dramatic and romantic side.

The song is in the point view of the ghost man.

To see what is about this song click : here.

– – – – – – – – –

Title : Ghost Sense
Composition: 塚越雄一朗 / Tsukagoshi Yuuichirou
Vocal and lyrics:葉月ゆら / Yura Hatsuki

– – – – – – – – –

Read the rest of this entry »

 
Poster un commentaire

Publié par le 14 mai 2017 dans Ghost Sense, Translation

 

Étiquettes : , , , , ,

(M3-39) Ghost Sense / 葉月ゆら (Yura Hatsuki) lyrics

01y

Website: http://hatukiyura.sakura.ne.jp/ghostsense/
Illustration+Cover Design : くろみん(月棘苑子)/ kuromin (Tsukishi Sonoko)

MelonbooksDL (320K + scans) = HQ quality

The CD « Ghost Sense » is a collection of dark fairy tales, with the theme of « ghost ». Very few gothic songs about ghosts, from Yura’s CDs. I always want, one day, more ghosts songs from her. And one of my dream had been finally fullfiled. In fact, that’s been five years, that I’m waiting my ghost CD it has nothing more than an awesome level (*_*)!

Read the rest of this entry »

 
1 commentaire

Publié par le 14 mai 2017 dans Ghost Sense

 

Étiquettes : , , , , , , , , , , ,

炎恋 (Honou koi) – english translation / Emerald Alice

A very simple pure love story, to let you a beautiful sad feeling. The song is really simple, but really effective, for me. I hope in the future to see again this sort of song, but with a more intense white composition.

To see what is about this song click : here.

Note:
縛られ 膝元から 炎が躍る
魔の女と虐げられ 奪われた自由
shibarere hizamoto kara honoo ga odoru
ma no onna to shiitagerare ubawareta jiyuu
A flame pounds, from the bound knee.
My freedom has been stolen and oppressed, by an evil woman!

In red.
膝元 / hizamoto = literally this word means « near one’s knee ». Yura wants to say that the girl is actually kneeling and crying on the floor. That’s why she uses this word. Too difficult to keep the orginal translation, so I prefer to let this note. It’s sad, isn’t it?

– – – – – – – – –

Title : 炎恋 / Honou koi (Flame of love)
Composition : 塚越雄一朗 / Tsukagoshi Yuuichirou
Vocal and lyrics : 葉月ゆら / Yura Hatsuki

– – – – – – – – –

Read the rest of this entry »

 
Poster un commentaire

Publié par le 21 janvier 2017 dans emerald alice, Translation

 

Étiquettes : , , , , , , ,